Шекспир Сонет 107
Ни глас души, ни маг и ни пророк,
Из тех, кто сведущ в будущих невзгодах,
Никто не сможет предсказать мне срок
Твоей любви печального исхода.
Затмение пережила луна,
На смех авгурам предсказанья лживы,
Душа моя спокойствием полна,
Мир и покой вернулся под оливы.
Хоть время каплет, истекая по часам,
Любовь моя сильна, смерть не нагонит страха,
Я буду жить благодаря моим стихам,
И в землю не паду безвестным прахом.
Свой памятник найдёшь среди страниц,
Когда сгниют гербы и медь гробниц.
Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world, dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured
And the sad augurs mock their own presge,
Incertainties now crown themselves assured,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since spite of him I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes.
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.
Свидетельство о публикации №122031700131