Уильям Шекспир. Сонет 103

                103


У Музы для шедевра есть сюжет,
Но жалкий стих она мне принесла.
Излишне восторгается поэт —
Здесь будет неуместна похвала.
Что не пишу — в том нет твоей вины,
Глянь в зеркало и восхитись собой,
И осознай — стихи мои скучны,
А ты прекрасней выдумки любой.
Хорошее улучшить — всё ж порок,
Портрет чудесный будет искажён;
Одна лишь цель у стихотворных строк —
Чтоб облик твой был честно отражён.
   Твой облик, отражённый в зеркалах,
   Намного лучше, чем в моих стихах.

----------------------------------------------------------


                103


Alack, what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside!
O, blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
   And more, much more, than in my verse can sit
   Your own glass shows you when you look in it.


Рецензии
Юрий, единственное замечание - повторы в строках замка и третьего катрена.
Предлагаю строчку
"Правдивым чтобы оказался он", но и тут есть инверсия.

Кац Семен   30.03.2024 15:16     Заявить о нарушении
Семён, повторы иногда используются, как художественный приём.
Мне показалось, что здесь повтор уместен.
Например, у Маршака в СШ103:
<Вот почему писать я перестал.
Но сам взгляни в зеркальное стекло
И убедись, что выше всех похвал
Стеклом отображенное чело.>

Гоша Юрьев   30.03.2024 17:40   Заявить о нарушении