Елисавета Багряна Без вести
Елисавета Любомирова Белчева/ Багряна (1893-1991 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Маргарита Алигер
Елисавета Багряна
БЕЗ ВЕСТИ
Ты отплывал тогда, и за тобою вслед
моя любовь в то утро отплывала.
Как измельчала жизнь – восторга нет, порыва нет.
Лишь день за днем рука шершавая срывала.
Где, за кипением каких морских глубин,
наполненных чугунными телами,
окаменевший, раненый, один,
сегодня ты бредешь сквозь время и сквозь пламя?
На пристани стояли шум и гром,
когда корабль тяжелый якорь поднял.
Ты на борту, я тут – неужто правда в том? –
пытала горько я себя тогда, сегодня...
Чуть слышные слова! Доныне помню вас,
вы – словно капли раскаленной влаги
в прощальный наш безумный краткий час.
Сейчас они горят, как маленькие флаги,
как знак того, что вдруг на белом корабле
ты возвратишься утренней порою
к очищенной в огне ликующей земле
и нашу правду мы провозгласим с тобою.
1943 г.
Свидетельство о публикации №122031401871