Не удивляйся, - вдруг приду
http://maxpark.com/community/4707/content/2143718
***
Пусть дивное от Л.КОСТЕНКО на русском языке здесь прозвучит.
Рискну дать перевод свой, но сначала,
да, перво-наперво, - сам оригинал.
1)
Лина КОСТЕНКО (автор).
... І не дивуй, що я прийду зненацька.
Мені ще ж побороти переляк.
На штурм Бастилій – просто. На Сенатську.
А от до тебе – я не знаю як.
Вже одпручалась гордістю і смутком,
одборонилась даллю, як щитом.
Як довго йшла до тебе, як нехутко,
і скільки ще і сумнівів, і втом!
Прийми мою понівечену душу,
збагни й пробач мій безнемірний острах.
Дай хоч на мить забути слово – «мушу»,
це перше слово з букваря дорослих.
Мені без тебе сумно серед людства. .
Вже людству не до себе й не до нас.
А дика груша світиться як люстра.
І чутно гомін тополиних трас...
2)
Лина КОСТЕНКО (мой перевод).
Не удивляйся, - вдруг приду. А в общем
ещё мне надо побороть свой страх.
На штурм Бастилий, на Сенатской - проще.
А вот к тебе придти - не знаю, как.
Я распростилась с гордостью, с печалью,
даль отстранила, что была щитом.
Шла не спеша к тебе я этой далью,
ещё и грусти сколько, устали при том!
Прими мою истерзанную душу,
пойми, прости мой непомерный страх.
Дай мне хоть миг про слово "долг" не слушать.
Оно у взрослых - первое в словах.
Мне грустно без тебя средь многолюдства.
Не до себя всем людям, не до нас.
А груша дикая - аж светится, как люстра.
Да слышен шум от тополиных трасс...
Свидетельство о публикации №122031308923