22, ру-бг, Громко стрекочет сорока, перевод Лита

Громко стрекочет сорока - к вестям.
Автор - Лилия Охотницкая


Громко стрекочет сорока - к вестям.
Такая в народе примета.
К вестям? Кто скажет иначе: "К гостям."
Ну, что же, прекрасно и это.

Плох дом тот, куда не приходит никто.
И вряд ли бывают такие.
Я чай заварю. Расскажу вам про то,
Как сочиняю стихи я.

Стихи- это строчка за строчкой - вот так.
Секрета здесь нет никакого.
Я душу свою раскрываю в стихах.
А всё остальное - не ново.
*


Громко стрекочет сорока
Автор - Лилия Охотницкая
Превод от руски на български език - Величка Николова - Литатру 1


Гръмко програква там гарга - за вест.
Това е народно поверие.
За вест? Ала казват и друго: "За гост".
Какво пък и туй е прието.


Най- лошото е да не идват в дома.
Едва ли пък има такива.
Аз чай ще сваря, ще ви кажа за туй -
как съчинявам стиха аз.

Стихът - той е сричка по сричка - виж как.
Тук няма секрет, не се маеш.
Аз свойта душа ви разкривам в стиха.
А всичко останало - знаеш.


Превела на български език - Литатру 1

*


Рецензии
Величка, замечательное стихотворение! И оригинал, и текст перевода! Жму на "Понравилось"!

Меркурий Ильин   12.04.2022 23:56     Заявить о нарушении
Спосибо, Меркурий Ильин!

Я очень рад!

Величка Николова -Литатру 1   13.04.2022 08:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.