Шекспир, сонет 5, перевод
Да, время, что изысканным трудом
Прекрасный вид для взора предъявило,
Оно же тиранически потом
Разрушит это честно, справедливо.
И неустанное в пути оно
Доверчивое лето гонит в зиму,
Где неизбежно быть уж не дано
Цветам и сокам жизни таковыми.
Вода живая, превратившись в лёд,
Не вспомнит, каковой была дотоле.
Заснеженно былая жизнь замрёт,
Закоченев от леденящей боли.
Но вот цветам, засушенно хранящим вид,
Зима никак и никакая не грозит.
---------09.03.22----------------
Свидетельство о публикации №122031103339