Шекспир, сонет 5, перевод

         ***
Да, время, что изысканным трудом
Прекрасный вид для взора предъявило,
Оно же тиранически потом
Разрушит это честно, справедливо.

И неустанное в пути оно
Доверчивое лето гонит в зиму,
Где неизбежно быть уж не дано
Цветам и сокам жизни таковыми.

Вода живая, превратившись в лёд,
Не вспомнит, каковой была дотоле.
Заснеженно былая  жизнь замрёт,
Закоченев от леденящей боли.

Но вот цветам,  засушенно хранящим вид,
Зима никак и никакая  не грозит.
---------09.03.22----------------


Рецензии