Гълъбина Митева Возвращение Завръщане
Гълъбина Митева (р. 1966 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ольга Иванова, Владимир Глебович Сапков
Гълъбина Митева
ЗАВРЪЩАНЕ
Аз дълго търсих пътя към дома,
за да притихна в сянката на дните.
Под клоните на вишната. Сама.
Под призрачния шепот на звездите.
Аз дълго търсих пътя към дома,
с душа, зазидана в стени бетонни.
И есенната, селска тишина
дочувах само в сънища бездомни…
Аз дълго търсих пътя към дома
и плачеше у мен сърце на птица!
С парченца от небе, в гнездо от кал
го утешавах. Хранех го с трошици.
Но ме дочака този двор смълчан
и праг, пред който ниско коленича.
Прекръствам се и влизам… като в храм!
И вече зная – Господ ме обича.
Гълъбина Митева
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Иванова)
Как я искал обратный путь – домой!
И я грустил в тени недвижных дней
Под шёпот с призраками под луной,
Под сенью вишни – с горькою судьбой.
Как я искал обратный путь – домой!
Стучало сердце раненою птицей!
Как же с засоренным гнездом ужиться?
И как остаться мне самим собой?
Как долго я искал обратный путь
И ждал суда и тихого порога!
Я перед ним – как на коленях к Богу!
Как хочется, ему всё-всё вернуть!
Я ждал суда и тихого порога.
Как далека, длинна к нему дорога!
Но у порога вновь душа грустит:
Меня Господь и любит, и простит.
Гълъбина Митева
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)
Как долго я искала дорогу домой,
Чтобы затихнуть в тени минувших дней
Под ветвями вишни. Побыть одной
под призрачным шёпотом звёздных огней.
Я долго искала дорогу домой –
душой, замурованной в стенах бетонных.
Осенней сельскою тишиной
я только бредила в мечтах бездомных…
Я долго искала дорогу домой,
и плакало моё сердце как птица!
Гнездо из кусочков неба и земли грязевой,
Как могла, украшала – устилала опилками.
Но этот двор ждал меня,
и ждал меня порог – пред ним стою на коленях.
Перекрестилась и вхожу… как в храм!
Раньше – верила, а сейчас – знаю:
Господь меня любит.
Свидетельство о публикации №122031002458
Стихотворение тронуло мою душу... Перевожу на русский язык, душой:
=======
Как долго я искала дорогу домой,
Чтобы затихнуть в тени минувших дней
Под ветвями вишни. Побыть одной
под призрачным шёпотом звёздных огней.
Я долго искала дорогу домой -
душой, замурованной в стенах бетонных.
Осенней сельскою тишиной
я только бредила в мечтах бездомных…
Я долго искала дорогу домой,
и плакало моё сердце как птица!
Гнездо из кусочков неба и земли грязевой,
Как могла, украшала - устилала опилками.
Но этот двор ждал меня,
и ждал меня порог - пред ним стою на коленях.
Перекрестилась и вхожу… как в храм!
Раньше - верила, а сейчас - знаю:
Господь меня любит.
========
Всего вам самого доброго!
С уважением, - Владимир
Владимир Глебович Сапков 21.04.2022 12:53 Заявить о нарушении