Лермонтов-Rilke
хрестоматийного текста М.Ю.Лермонтова.
------------x-----------x--------------x--
Анна Герман - Выхожу один я на дорогу
https://www.youtube.com/watch?v=Bl9VDbRwOxo
-------------x--------------x-------------x
* * *
Einsam tret ich auf den Weg, den leeren,
Der durch Nebel leise schimmernd bricht;
Seh die Leere still mit Gott verkehren
Und wie jeder Stern mit Sternen spricht.
Feierliches Wunder: hingeruhte
Erde in der Himmel Herrlichkeit...
Ach, warum ist mir so schwer zumute?
Was erwart ich denn? Was tut mir leid?
Nichts hab ich vom Leben zu verlangen,
Und Vergangenes bereu` ich nicht:
Freiheit soll und Friede mich umfangen
Im Vergessen, das der Schlaf verspricht.
Aber nicht der kalte Schlaf im Grabe.
Schlafen moecht` ich so jahrhundertlang,
Da; ich alle Kraefte in mir habe
Und in ruhiger Brust des Atems Gang.
--2)---------Мой обратный перевод,
из RMR - на русский:
* * *
Одиноко, по пустой дороге
Я в туманном серебре бреду,
Зрю общение пустыни с Богом,
Как звезда приветствует звезду.
Праздничное чудо! Почивает
В триумфальности небес земля...
Ах, почто ж душа изнемогает?
Что мне ждется? Чем измучен я?
Я не требую от жизни боле,
А в былом не каюсь, не кляну:
Пусть меня охватят мир и воля,--
В забытьи, сопутствующим сну.
Но не хладным сном глухой гробницы!
Я хотел бы так проспать века,
Чтобы не теряла мощь десница,
Чтоб дышала грудь моя слегка.
.
.
.)
.
Свидетельство о публикации №122030901333