R. M. Rilke - Я верю в Ночь

* * *

Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
ich liebe dich mehr als die Flamme,
welche die Welt begrenzt,

indem sie glaenzt
fuer irgend einen Kreis,
aus dem heraus kein Wesen von ihr weisz.

Aber die Dunkelheit haelt alles an sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
wie sie's errafft,
Menschen und Maechte -

Und es kann sein: eine grosze Kraft
ruehrt sich in meiner Nachbarschaft.

Ich glaube an Naechte.


* * *
 
Ты родина моя, о темнота.
Ты драгоценней света, ты - свята.
Свет - как костёр. Он разделяет

мир на места, ведь он пылает
лишь тем, кто рядом с ним сидит.
Но тот, кто далеко - его не зрит.
 
А в темноте есть всё: и языки огня,
и спящие цветы, и скорая заря.
Лишь тьма весь мир приемлет
и всё умеет превозмочь.

Порой мне кажется, что рядом дремлет
большая сила. И дрожит. И внемлет.
 
Я верю в Ночь.


.


Рецензии