Трижды мертв - перевод песни Madre Del Vizio
;
Композиция открывается видимо аудиофрагментом из неустановленного фильма.
;Неоднократно встречается конструкция аккузатив+инфинитив, заимствованная итальянским языком из латыни:
- Ho visto cadere una barriera
- sentivo cento unghie tagliarmi il ventre
- Sentivo il fuoco della dannazione bruciarmi vivo
При этом видим, что глаголы в инфинитиве bruciare, tagliare (гореть, резать) сливаются с местоимением mi - меня.
;mi condusse (инфинитив condurre) - здесь единственный глагол в форме Passato Remoto (время, используемое как правило для отдаленного прошлого или в литературе)
;"Красная смерть" может быть отсылкой к произведению Эдгара По "Маска красной смерти".
Черной смертью, как известно, называют чуму. Белая смерть - неоднозначное выражение, которое часто имеет отношение к сахару, иногда к снежной лавине, но здесь, так как речь идет о соблазне (tentazione), вполне возможен намек на наркотики (белый порошок).
Как и в песне La fine dell'amore угадывается символизм цветов - они движутся по нарастающей - от белого к черному. Белая смерть выступает как иллюзия и забвение, это еще не окончательная смерть. Красная становится промежуточным этапом - переходом к полному мраку и концу.
;Глагол giungere обычно имеет значение "присоединяться", но здесь устойчивое выражение Era giunta l'ora - "пришёл час, время"
;В отличие от печатного текста в записи слышится не unghie а mani (руки). Интересно, что unghie в итальянском имеет значение как "ногти" так и "гвозди" (аналогично английскому nails)
---
Я увидел как падает барьер
ужасный и непреодолимый
на моем пути
который меня блокировал навсегда
Пришел час
трех смертей
Белая смерть меня взяла
за руки и, говоря мне
о соблазне, погрузила
мое тело
в неподвижные воды
Я чувствовал сто ногтей на себе
море экстаза и славы
Красная смерть меня вела
снизу в тишину,
полную темноты,
я чувствовал как сто ногтей режут мне живот
в мгновение прервалось
мое дыхание
Для черной смерти,
удушающий жар пульсировал
внутри, быстрый и жестокий
Я чувствовал как огонь проклятия сжигает меня заживо
(Повтор)
Смерть белая, смерть красная, смерть черная!
Оригинал:
Ho visto cadere una barriera
orribile e invalicabile
sul mio cammino
che mi bloccava per sempre
Era guinta l'ora
delle tre morti
La morte bianca mi prendeva
per le mani e parlandomi
della tentazione immergeva
il mio corpo
in acque immobili
Sentivo cento unghie su di me
un mare di estasi e di gloria
La morte rossa mi condusse
di sotto nel silenzio
pieno d'oscurit;
sentivo cento unghie tagliarmi il ventre
in un istante cessava
il mio respiro
Alla morte nera
un caldo soffocante pulsava
dentro forte e violento
Sentivo il fuoco della dannazione bruciarmi vivo
...
Morte bianca, morte rossa, morte nera!
Свидетельство о публикации №122030708272