Восточная поэма. 1часть

ночь в степи орлы слетелись
войско русское стоит
дымка утренней прохладой         
по оврагам уж бежит
а в дали шатёр монгольский
вся в раздумьях затаясь
она суры тихо шепчет
за живых людей молясь

феруза в шатре молилась
за живых ещё людей
но она уже пролилась
кровь бегущая рекой
быть царицаю монгольской
хану,хоть её кровей
и в ночи она молилась
за живых ещё людей

взгляд,как теплый ветерок
а в глазах слеза
стан,как утренний цветок
сладкие уста
слышатся шаги с порога
громкие слова
торопитеся в дорогу
выходите из шатра

дальний путь, летит дорога
и охранники в седлах
со служанкою в кибитке
феруза сидит в слезах
и летит,летит дорога
войско грозное идёт
там в дали, кто меня встретит?
кто к своей груди прижмёт?

вдруг пальба, засада русских
и охранники мертвы
и рассеялася дымка
кони встали у реки
феруза таясь в кибитке
и сверкнуло,что-то вдруг
прошептала она тихо
и кинжал всадила в грудь

сознание приходит к ней
немного приоткрыв глаза
вокруг шатание теней
мерцают в рамках образа
мы в обители церковной
знахарь тут один старец
ей служанка прошептала
что болезни уж конец

феруза выходит с кельи
молча осмотрясь вокруг
русский князь,толмач подходит
ты переведи ей друг
если боль её прошла
и болезнь уж отступила
если люба ей страна
мы не прочь, чтоб погостила

лес вокруг, дубравы шелест
луг и море васильков
соловей в небесной трели
и туманы у брегов
чужд язык, пора в дорогу
кровь степная в ней бежит
вдруг упала у порога
и бездыханно лежит
             2000-2010гг


Рецензии
Безды́ханно иль бездыха́нно?

Зус Вайман   07.01.2024 19:58     Заявить о нарушении
Здравствуйте Зус,мне хотелось описать в этом случае в поэме момент, когда беременная женщина падает в кратковременные обморок,ударение в поэме не поставишь везде? а вы как думаете Зус.
С уважением к вам Сергей.

Сергей Буртылёв   07.01.2024 20:37   Заявить о нарушении