Мы пойдём вместе к миру! Песня, перевод с нем-1
ПРО МИР ЛЮБВИ – ТАМ, ГДЕ СВОБОДНЫ ВСЕ.
НАСТУПИТ ОН, КОЛЬ ВСТАНЕШЬ ТЫ СО МНОЮ,
УСЛЫШЬ МЕНЯ И ВЫХОДИ КО МНЕ!
НЕ ДЛЯ ТОГО МЫ СТЕНЫ РАЗРУШАЛИ,
ЧТОБ КТО-ТО СМОГ ПОСТРОИТЬ ИХ ОПЯТЬ,
МЫ НЕ ХОТИМ, ЧТОБ ВОЙНЫ ПОЛЫХАЛИ!
ДАВАЙТЕ ВМЕСТЕ ФЛАГИ МИРА ПОДНИМАТЬ!
МЫ ПОЙДЁМ ВМЕСТЕ К МИРУ,
МЫ СИЛЬНЕЕ ВОЙНЫ,
В ЕДИНЕНИИ СИЛА,
ПОДНИМАЕМСЯ МЫ!
ПУСКАЙ НАМ СКАЖУТ ЭТО ЛИШЬ МЕЧТЫ,
МЫ ПОБЕДИМ — И Я, И ТЫ,
И МИРУ УМЕРЕТЬ МЫ НЕ ДАДИМ —
МЫ ПОЙДЁМ ВМЕСТЕ К МИРУ!
МЫ С ВАМИ ВСЕ ПО КРОВИ СЁСТРЫ, БРАТЬЯ —
ЕДИНАЯ СЕМЬЯ ИЗ РАЗНЫХ СТРАН,
НАМ НЕ НУЖНЫ СТЯЖАТЕЛИ У ВЛАСТИ,
КОТОРЫМ ПЛАТИТ ДЕНЬГИ ОРУЖЕЙНЫЙ КЛАН
НАМ ПЕЛ ДЖОН ЛЕННОН «ДАЙТЕ МИРУ ШАНС» —
ПЕСНЯ ТА, КАК ВСЕЛЕННАЯ СИЛЬНА!
СКОРЕЕ СОВЕСТЬ МИРА, ПРОСЫПАЙСЯ —
УЖЕ ЛЕТЯТ СЕКУНДЫ — МИР ВЗОРВЁТ ВОЙНА!
НУ, ДАВАЙ — ВСТАВАЙ, ВСТАВАЙ!
МЫ ПОЙДЁМ ВМЕСТЕ К МИРУ,
МЫ СИЛЬНЕЕ ВОЙНЫ,
В ЕДИНЕНИИ СИЛА,
ПОДНИМАЕМСЯ МЫ!
ПУСКАЙ НАМ СКАЖУТ ЭТО ЛИШЬ МЕЧТЫ,
МЫ ПОБЕДИМ — И Я, И ТЫ,
И МИРУ УМЕРЕТЬ МЫ НЕ ДАДИМ —
МЫ ПОЙДЁМ ВМЕСТЕ К МИРУ!
ЭТИ ВОЙНЫ ПОВСЮДУ
ВСЁ НИКАК НЕ ПРОЙДУТ,
ПУСТЬ ПОДНИМУТСЯ ЛЮДИ —
И ВМЕСТЕ К МИРУ ПРИДУТ!
Авторы: Alexander Zuckowski / Robin Grubert / Udo Lindenberg
Beatrice Reszat / Simon Mueller-lerch / Fabian Wege
Текст песни "Wir ziehen in den Frieden",
© Regenmacher Musikverlag Gmbh, Porn & Poetry Publishing Robin Grubert,
Songreiter Musikverlag Alexander Zuckowski, Budde Music Publishing Gmbh,
Dolcerita Publishing E. Kfr.
Исполнитель: Udo Lindenberg & Kids on Stage
Перевод с немецкого © Андрей Корсаров
Свидетельство о публикации №122030706487