Идиллия 61. Ира Свенхаген. с немецкого
mein geliebter heisst regen
meine mutter heisst streit
manchmal treffen wir uns in der zeit
auf abgelegenen wegen
mein vater heisst frost
mein bruder heisst reif
manchmal erhalte ich ihre post
im geworfenem nebelstreif
meine aelteren schwestern
sind vogelschrei
sie zieh’n wie das gestern
an mir vorbei
sie kommen nicht meinetwegen
welche antwort sollte ich geben
дождём зовётся мой жених
и ссорой зовётся мать
порой удаётся друг друга встречать
на тропках своих родных
отца моего зовут мороз
зовётся инеем брат
письма от них получать довелось
в туманы сквозь дождь и град
а старшие сёстры моя родня
их птичьи крики зовут
они как жизнь вчерашнего дня
мимо меня пройдут
за мной они не заходят нет
какой я должна им дать ответ
Свидетельство о публикации №122030603000
Олег Рейнфельд 09.03.2022 12:02 Заявить о нарушении
Иосиф Бобровицкий 09.03.2022 15:17 Заявить о нарушении
Олег Рейнфельд 09.03.2022 16:11 Заявить о нарушении
Я должна восстановить первый куплет завтра. (Может быть, «Мать зовут Ветер» — тогда я посмотрю, что позволяет рифма.)
Тогда у меня еще один другой вопрос: бы ли река Днепр "он" по-русски?
Ира Свенхаген 09.03.2022 22:10 Заявить о нарушении
Олег Рейнфельд 10.03.2022 00:22 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 10.03.2022 13:07 Заявить о нарушении
Иосиф Бобровицкий 10.03.2022 20:21 Заявить о нарушении
Но я попробую еще раз завтра с "Мать означает Огонь".
Ира Свенхаген 10.03.2022 22:18 Заявить о нарушении
Иосиф Бобровицкий 11.03.2022 18:30 Заявить о нарушении
Олег Рейнфельд 11.03.2022 20:00 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 18.03.2022 19:41 Заявить о нарушении