Таня Танасова-Тодорова Вёсны Пролети
Таня Танасова-Тодорова (р. 1963 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Михаил Кострикин
Таня Танасова-Тодорова
ПРОЛЕТИ
Ето ме отново в нова пролет.
Ето пак овошките цъфтят;
и курбани по Гергьовден колят,
и съм по-голяма този път.
Влачат ли се влакове-години,
бързо бягат дните-колела.
Скоро тази пролет ще замине.
Ще помами другата: Ела!
Ето ме отново в нова пролет.
Ето пак овошките цъфтят
и курбани по Гергьовден колят.
Само аз съм друга този път.
Таня Танасова-Тодорова
ВЁСНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Кострикин)
Для меня всё по весне так ново.
Васильки по-новому цветут,
И курбаны* в Гергёв-ден** готовят,
Стал весной взрослее я чуть-чуть.
Тянутся ли годы поездами,
Быстро ли бегут колёса-дни,
Новая весна уйдёт вдруг в память,
Будут – ёлка, Новый год, огни...
Для меня всё по весне так ново.
Васильки прекрасны в новизне,
Вновь курбаны в Гергёв-ден готовят.
Только стал взрослее я вдвойне.
* Курбан – блюдо из барашка с рисом, у тюрок и балканских народов.
** Гергёв-ден (Гергьовден) – Георгиев день, День Св. Георгия Победоносца. Большой праздник Весеннего цикла у болгар. В этот день в сёлах режут для приготовления курбана молодых барашков.
Свидетельство о публикации №122030600216