Тайная любовь

        «Пусть зимней стужей будет этот час,
         Чтобы весна теплей пригрела нас!»
                Перевод Маршака. Сонет 56. Шекспир.

Смущённо отводя глаза,
о счастии своём не скажет.
И, помолясь на образа,
смиренна, молчалива даже.

Но как легко летит рука,
и на щеках горит румянец.
О, сила чувства велика,
и направляет лук посланец.

Ей в стуже ледяной тепло,
как будто дни весны настали.
…А время медленно текло,
но звёзды в небе расцветали.



Для: http://stihi.ru/2022/02/28/504


Рецензии
Здравствуйте, Татьяна!
Такое нежное и чистое, и музыкальное.
Так и вижу собирательный образ Пушкинских наивных и трепетных героинь.

С уважением, Вероника

Трунова Вероника   08.03.2022 12:32     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Вероника))

Татьяна Бирченко   08.03.2022 14:30   Заявить о нарушении