Пьетро Аретино Анжелика Сонет V

5

Ведёт дорога в небо, но возможно,
Тебе милей земля, иль, скажем, дно.
(О бездне для тебя вещать не можно -
- Тебе попасть туда не суждено).
Любое предсказанье будет ложно.
Мне смертному предвидеть не дано,
Но муза счастлива моя и ночь и днесь,
Что твоя святость под защитой неба здесь.

5

Benchi translato in ciel, forse vorrai
regger la terra o porre a l'acque il freno
(de l'abisso non parlo, che non hai
desio d'ivi regnar nel real seno).
Ma ora aita - qual che tu sarai,
che mortal uom non l'antivede a pieno -
l'umile musa mia fatta superba
per la divinitа che il ciel ti serba.


Рецензии
Добрый вечер, Игорь! Перевод понравился, но его трудно назвать сонетом, как не крути, а это все-таки октава:))

с улыбкой, краснодеревщик:))

Петр Гуреев   04.03.2022 18:14     Заявить о нарушении
Жив, здоров - уже приятно.
Дело не в вымени.

Игорь К Бойков   05.03.2022 21:29   Заявить о нарушении