Коротко Тран Тху Ха
стихи Вьетнамской поэтессы Тран Тху Ха в моём переводе
Как долог путь. Я одинок.
Кругом лишь ветер и песок.
Я беден, сильно исхудал…
Умыться бы… Да Бог не дал.
***
На алом ветреном холме
Цветы в улыбках скалят пасти.
Напоминая цветом мне,
О вожделенья дикой страсти.
***
Сезон дождей. Парит земля.
В закатном солнце птичьи трели.
Гроза идет с водой в поля.
Дожди нужны… И надоели…
***
Я опять оказалась в зловонном кармане.
Инь притихла, а Ян поднял флаг воевать…
День. Жива. Присмотрюсь, к кровоточащей ране…
Эх! Промыть бы её. Ведь начнет загнивать…
Я сейчас человек – средоточие боли.
Тихим плачем душа наполняет эфир.
Не жалеет судьба мне терзающей соли.
Я как крик в пустоту – в человеческий мир.
Свидетельство о публикации №122030108001