Поэт на коне

Поэт на коне
(По мотивам произведения Хуана Рамона Хименеса)


Конь сиреневый торопко
пробирается по тропке...
Конь лихой несёт поэта -
покатаемя по свету...

Час ночной... Река... Прохлада...
Аромат такой отрадный...
Камышами пахнет где-то...
Конь лихой несёт поэта...

Что там пахнет так дурманно -
орегано... орегано...
А душа в плену томится...
Конь сиреневый все мчится...

И песок вдали лучится...
Золотой, как крылья птицы...
Вечет сходит с поднебесья...
Ночь крадется - здесь я... здесь я...

Конь иль сон унёс поэта?
Расскажите... объясните...
Конь сиреневого цвета
или сон, что в том же цвете...


Рина Феликс


El poeta a caballo

!Que tranquilidad violeta
por el sendero a la tarde!
A caballo va el poeta...
!Que tranquilidad violeta!

La dulce brisa del rio,
olorosa a junco y agua,
le refresca el senorio...
La brisa leve del rio.

A caballo va el poeta...
!Que tranquilidad violeta!

Y el corazon se le pierde,
doliente y embalsamado,
en la madreselva verde...
Y el corazon se le pierde.

A caballo va el poeta...
!Que tranquilidad violeta!

Se esta la orilla dorando.
El ultimo pensamiento
del sol la deja sonando...
Se esta la orilla dorando.

!Que tranquilidad violeta
por el sendero, a la tarde!
A caballo va el poeta...
!Que tranquilidad violeta!
(Juan Ramon Jimenez)


Рецензии