Магжан Жумабаев. Ветер

Перевод с казахского.

                ***

«Никак, мой бог, рассвет твой не наступит», -
Вздыхаю, узник, в камере с тоской.
Решетка на окне и неприступен
Приют для ветра одиночный мой.
Я слышу гул его изнеможённый,
Из Сарыарки* далекой мчит ко мне.
Бог весть за что сижу здесь осужденный,
Жду с нетерпеньем весточки извне.
Сквозь узкое окно проникнуть хочет,
Собственноручно новость передать.
В железные оковы бьет, клокочет,
Чтоб с глазу на глаз что-то мне сказать.
Трясется и дрожит моя темница.
«Пусти, прошу!» - взмолился ветер ей.
Слабея понемногу, тихо злится,
Навзрыд заплакав от тщеты своей.
Я весь горю, прислушиваясь к гулу,
И слезы рвут мне сердце на куски.
Решетка же крепка, не шелохнулась,
Не получил я с воли ни строки.
«Никак, мой бог, рассвет твой не наступит», -
Вздыхаю, узник, в камере с тоской.
Для весточки застенок неприступен
Из Сарыарки, с земли моей родной.

                Примечания:

Магжан Жумабаев*  (1893—1938) — поэт, публицист, педагог, один из основателей новой казахской литературы. Активный участник создания партии «Алаш» и правительства «Алаш-Орда». Окончил в Москве Высший литературно-художественный институт имени В. Брюсова. Поэта, как алашординца, пантюркиста и японского шпиона, арестовали и осудили на 10 лет лишения свободы. Срок отбывал в Карелии и Архангельской области, в печально знаменитом СЛОН. В 1936 году по ходатайству М. Горького и Е. Пешковой был досрочно освобожден из Свирского лагеря политзаключённых. Но через полтора года был снова арестован в Алма-Ате и расстрелян НКВД 19 марта 1938 года. Более 20 лет его жена Зулейха хранила на чердаке архив поэта. Наконец 8 июля 1960 года решением военного трибунала ТуркВО поэт был посмертно реабилитирован, но его стихи вернулись к народу только после обретения Казахстаном независимости.

Сарыарка* — каза;хский мелкосо;почник  — в пер. «жёлтый хребет» — обширная степь в центральном Казахстане, с небольшими, обрывистыми низкогорными массивами.


Рецензии