Час Быка
(Старый китайско-русский словарь епископа Иннокентия, Пекин, 1909)
Как хочется жить в мире, где нет войны,
Родить сына и знать, что он останется жив,
Сидеть на берегу под светом Луны,
Кидать в воду косточки спелых вишен и слив.
Как хочется жить в мире, где каждый брат,
Где все говорят на одном простом языке,
Где встречный встречному будет рад,
Где пальцы руки не знают о кулаке.
Когда-нибудь станет мир таковым.
Фантаст Ефремов писал о нём, ну а пока
Желаю стать миру снова живым
В этот утренний страшный и тёмный час Быка.
***
Я против войны, но я за свою страну,
За то, чтобы спать спокойно под лёгкий бриз.
За то, что по вере и правде стоит на кону
Мир и жизнь, а не чей-то глупый каприз.
Как хочется жить в мире в родной стране,
Где можно говорить на любом языке,
Где все говорят о мире, не о войне,
Где пальцы руки забыли о кулаке.
Я верю, что станет мир таковым.
Мечтает каждый встречный о нём, ну а пока
Молюсь, чтобы мир остался живым
В этот утренний страшный и тёмный час Быка.
Свидетельство о публикации №122022605813