297. Как и Свет, и Восторг - Э. Дикинсон

          [Ветер:2]

Как и Свет, и Восторг,
Это формы не имеет,
Как Пчела, Мелодию
С датою не свяжет.

Как и Лес, – имеет тайны.
Речь его так непонятна, 
Но заставит шевелиться
Даже гордые Деревья.

Как и Утро – лучшее,
Когда оно закончится
И Звон Колоколов 
В час постоянный Полдня.
        26.02_21.08.2022_21.06_26.07.2023
               
Вариант.
05: Речь его так непонятна /26.07.2023/

05: Нету слов как и у Ветра /26.02.2022/    


11: И как та Мелодия
            21.08.2022   

01: Он, как Свет и Восторг,
02: Формы не имеет,

09: Он , как Утро – лучшее,
10: Когда оно закончится,
11: Как Звон Колоколов
12: В час постоянный Полдня.
            26.02.2022         

297.  It's like the Light —
          [The Wind:2]
            Emily Dickinson
   
It's like the Light —               
A fashionless Delight —
It's like the Bee —
A dateless Melody —

It's like the Woods —
Private — Like the Breeze
Phraseless — yet it stirs
The proudest Trees —

It's like the Morning —
Best — when it's done —
And the Everlasting Clocks —
Chime — Noon!

———————— 

fashion - 1) образ, манера
   2) фасон, покрой; форма
   3) стиль, мода
fashionless -
delight - 1.n 1) удовольствие,
   наслаждение;
   to take (a) delight in smth. -
   находить удовольствие в чём-л.,
   наслаждаться чем-л.
   2) восхищение, восторг
dateless - 1) редк.
   недатированный
   2) поэт. бесконечный;
   незапамятный 3) амер.,
   разг. неприглашённый,
   не получивший приглашения

private - 1) частный, личный;
   private life -
   частная жизнь;
   private means -
   личное состояние;
   private property -
   частная собственность;
   private office -
   личный кабинет;
   private secretary -
   личный секретарь
   3) уединённый 4) тайный,
   конфиденциальный;
   for one's own private ear -
   по секрету;
   to keep a thing private -
   держать что-л. в тайне
phraseless -
stir I - 2.v 1) шевелить(ся);
   двигать(ся);
   to stir one's stumps - разг.
   пошевеливаться,
   поторапливаться;
   he never stirs out of the house -
   он никогда не выходит из
   дому
   2) мешать, помешивать,
   размешивать; взбалтывать
   3) волновать, возбуждать
   (тж. stir up);
   to stir the blood -
   возбуждать энтузиазм

everlasting - 1.a 1) вечный
   2) вечный, длительный,
   постоянный;
   this everlasting noise -
   этот постоянный шум
chime I - 1) (часто pl)
   подбор колоколов 
   2) перезвон, выбиваемая
   колоколами мелодия
   3) гармония; музыка (стиха)
   4) согласие, гармоничное
   сочетание;
   in chime -
   в гармонии, согласии


Рецензии