Чжалолиддини Руми. Рубои. Часть восьмая

Руми. Как праздник нам в конце поста приди

Ид омаду аз ту ид, идона барад,

Как праздник нам в конце поста приди,
Как в житницу Луны уста приди.
Даруй же праздник, где твоё лицо Луна,
Ведь без него, как дом, душа пуста, приди.

Руми. Скажи чавгон твоих затей любому ли понять?

Кас аз хами чавгони ту гуйе набарад,

Скажи, чавгон* твоих затей любому ли понять,
С другим сближения путей тебе ль искать опять?
Когда б Юсуф** имел Якуба*** и глаза и нос,
Отцом без запаха вестей смог сына б ли обнять?

*Конное поло.
** Мусульманский Иосиф.
***Мусульманский Иаков.

Руми. Душа, кто так близка моей, гонима за порог

Чон махрами даргох хаме бояд бурд,

Душа, кто так близка моей, гонима за порог,
И муку в сердце нам нести на каждой из дорог.
Родня не даст совета нам: где верный путь лежит,
Ведь в нас самих лишь путь, что сблизить смог.

Руми. От мира вновь любовь уносит тот, кто им гоним

Ишки ту саломат зи чахон мебибарад,

От мира вновь любовь уносит тот, кто им гоним,
Хоть смерти час несёт душе разлука с ним.
Сто тысяч душ лишив покоя сердцем лишь одним
И сладким смехом, что дарим был только им.

Руми. Из глаз уносит радость вновь от красоты Луны

Шод он-к чамоли мохтобаш бибарад,

Из глаз уносит радость вновь от красоты Луны,
СакИ так сильно опьянел, что унесён во сны.
До сна слезами у меня всегда глаза полны,
Что страх уносят за тебя из сна про суть вины.

Руми. Как сон придёт- кабобом сердце вынет из огня

Гар хоб ояд, дил кабобаш бибарад,

Как сон придёт — кабОбом сердце вынет из огня,
Как ночи мрак придёт — уносит Солнце дня.
До сна всегда слезами полнятся глаза,
Что страх мой за тебя во сне уносят от меня.   

Руми. Мои стихи, газели, бейты унесла вода

Байту газалу шеъри маро об бибурд,

Мои стихи: газели, бейты* унесла вода,
И с ними скарб мой унесла неведомо куда.
Луной взглянув, что хорошо и плохо что во мне,
Вода Луною унесла навеки без следа.

*Двустишия.

Руми. Тот, у кого к мытью лиши грязная вода

Он кас, ки зи оби гил нигоре дорад,

Тот, у кого к мытью лишь грязная вода,
Однажды всё-таки поймёт, что в том беда.
Эй, редкость, что осталась бы вне грязи и воды,
Кто чист, и сердце у шахини тронет без труда!

Руми. Светящийся медово, джаус-виноград

Чавзе, ки дарунаш магзи ширин дорад,

Светящийся медово, джАус-виноград
Имеет в каждой грозди ягоды услад.
Когда гроздь в гневе рвут, кляня разлад,
И сонму виноградин-бус грозит распад. 

Руми. Кудрей любой твой завиток душою наделён

Хар  муй зи зулфи у яке чон дорад,

Кудрей любой твой завиток душою наделён,
Во мне рождая восхищенья страстный стон!
Ты хочешь знать, не от кокетства ль грусть моя?
Да, от него у завитков, чтоб взять других в полон!

Руми. Я с той душою связан, что в моей одной

Ман бандаи он чон, ки чу чонам дорад,

Я с той душою связан, что в моей одной,
Она в расцвете красоты как сад весной.
Ей в мире быть всего лишь миг со мной,
Ей в мире быть всего лишь миг моей родной!

Руми. В твоих зрачках свеченье тысяч чудных чар

Чашми ту хазор сехри мутлак дорад,

В твоих зрачках свеченье тысяч чудных чар,
Ста тысяч душ покой хранит их нежный жар.
Кафира кудри, у лица слепящего Луной,
Но и с кудрями ты кафира — свыше вере дар!

Руми. Хорош и голосом, и нравом Мухаммад

Хуш одату хуш ху, ки Мухаммад дорад,

Хорош и голосом, и нравом Мухаммад,
Мне мрачной ночью песнь его полна отрад.
Рубоб нас будет услаждать до самого утра,
И не уснуть — всё время в горле новый лад!

Руми. Приходит день, приходит с ним навет

Руз омаду гавгои ту дар бар дорад

Приходит день, приходит с ним навет,
Приходит ночь, но у тебя уверенности нет.
То не вопросы дня и ночи, это мой вопрос:
Те два хромые ишака мне ль довезут ответ?!

Руми. Раз верности даёшь обет, то ценно или нет?!

Гар чур куни ахд, чи кимат дорад?!

Раз верности даёшь обет, то ценно или нет?!
В меду раз яда нет примет, то ценно или нет?!
Народу свято чтить завет, то ценно или нет?!
Что я отверг любить запрет, то ценно или нет?!

Руми. Надежды искра есть в сердцах у любящих средь бед

Сузи дили ошикон шарархо дорад,

Надежды искра есть в сердцах у любящих средь бед,
У бессердечных от неё лишь выгоревший след.
У погорельцев из сердец доносится лишь вздох,
Обязан сострадать ли им почтенный домосед?!

Руми. Придёт любимый, и его так сладок смех

Меояд ёр, чун шакар механдад,

Придёт любимый, и его так сладок смех,
Как Солнце бы взошло с Луною на глазах у всех!
Во взгляде у любимого смеётся нежный мир,
В котором тайна, что дороже всех утех!

Руми. У нас в сердцах всегда звучит сладкопевуче смех

Ширинсухане дар дили мо механдад,

У нас в сердцах всегда звучит сладкопевуче смех,
То смех ХусрАва и Ширин, звучащий без помех.
Порой я резок от него, порой покорен вновь,
Чтоб быть тебе, когда грустишь, нежнейшей из утех.

Руми. Заплачешь, лишь взгляни в любую из сторон

Хар к-у бикушода гирахе мебандад,

Заплачешь, лишь взгляни в любую из сторон,
Смеёшься, вспомня и с собачьим лаем гон.
А скажут ль слово о переселенье, наконец,
Тем, кто не может быть друг с другом разлучён?

Руми. Луне, что месяцем приходит от печалей всех

Мохе, ки камар гирди камар мебандад,

Луне, что месяцем приходит от печалей всех,
Мне даже сердцем не найти от них утех.
Но как увидит месяц, что я весь в слезах,
Из губ его звучит чуть слышно сладкий смех.

Руми. Печаль любимого мне горше-горше всех

Ёре, ки маро дар гам худ мебандад,

Печаль любимого мне горше-горше всех,
И сердцу моему всегда ей не найти утех.
Но как увидит он, как страшно опечален я,
Из губ его звучит чуть слышно сладкий смех.

Руми. Всем ли сердцам, что губ его коснулись тут

Хар дил, ки хароби он лаби вай гардад,

Всем ли сердцам, что губ его коснулись тут,
Весной в саду те губы вновь вернут?!
Весенний ветер с веткой гнётся до земли,
Но всё ж в мольбе её ему нет скрытых пут!

Руми. Как сладко сердцу, что душа парит вокруг

Он рохати чон гирди дилам мегардад,

Как сладко сердцу, что душа парит вокруг,
Как сладко, что смущён любимый вдруг!
Как с листьев смыта пыль — так умилит,
И даже там где водопой в цветах весь луг! 

Руми. Смущён любимый, стоит мне едва взглянуть

Дар ёр назар кунам, хичил мегардад,

Смущён любимый, стоит мне едва взлянуть,
Начни стыдить его за то — к потере сердца путь.
Его лицо отражено в воде — и звёзды в ней!
А без него в моей воде лишь глинистая муть.

Руми. Коль пьян, совсем другим ты всем видней

Ин маст бодаи дигар мегардад,

Коль пьян, совсем другим ты всем видней,
Хоть улицей глухой идёшь и никого на ней.
Эй, ты, законник, что грозишь всё плетью мне,
Не знаешь, что я от битья всегда ещё пьяней!

Руми. Ночной напев сегодня негой напоён

Имшаб чи латифу бонаво мегардад,

Ночной напев сегодня негой напоён,
Увы, не каждому по нраву даже он.
Не сплю: ведь духов привлекает гиацинт,
И о кудрях твоих от них мрачнеет сон.
 
Руми. В груди у нас всё тайна крутит жернова

Ин сир, ки дар синайи мо мегардад,

В груди у нас всё тайна крутит жернова,
От их вращения в нас, словно круга два.
Не знает голова где ноги, а без головы
Кружили б ноги, а без ног бы голова?

Руми. Чего ж так стала вдруг кружиться голова?

Ин дам чизе дар сари  мо мегардад,

Чего ж так стала вдруг кружИться голова?
Иль птицей сердце крУжит, выпорхнув едва?
И всё во мне — крутить как б стали жернова:
Любимый ль верен, чьи вскружили голову слова?!

Руми. За ночью ночь под небом сердцу путь в цветник

Хар шаб, ки дили сипехр гулшан гардад,

За ночью ночь под небом сердцу путь в цветник,
Где отраженьем каждый в сердце мне проник.
Сто ахов в сердце, в глади вод где отражён весь мир,
И всё светлей от них, светлее в сердце мой родник!

Руми. Свидетель скрытого, хотя добьётся благ

Чун шохиди пушида хирмон гардад,

Свидетель скрытого, хотя добьётся благ,
Но и в халате для молитв всё ж будет наг!
Кого домашний манит скарб, тот на дороге скряг,
Ведь и кремЕнь крошит пора семейных передряг!

Руми. Когда б печалился от уз любви султан?!

Гам кай бари бандагони султон гардад?!

Когда б печалился от уз любви султан?!
Где он — там радости желаний пылких стан.
Другою радостью сияет морда лишь
У вдрызг упитого, кто совершил обман!

Руми. Среди влюблённых, словно Солнце

Маъшука чу офтоб тобон гардад,

Среди влюблённых, словно Солнце средь лучей,
Кружит Возлюбленный мой в плясе горячей!
И от кружения его кудрей вокруг плечей
В любви сплелись под ветром ветви всех карагачей!

Руми. Хоть в наговорах очерняют остряки

Чун бадноми ба рузгоре афтад,

Хоть в наговорах очерняют остряки,
Мужчина чести не теряет грязи вопреки.
Когда желаешь быть вдали от дна реки,
Должны сильнЫ быть все гребки руки.

Руми. Такой любви как наших душ в отваге лишь оплот

Ин ишк ба чониби далерон гардад,

Такой любви как наших душ в отваге лишь оплот,
Газели грациозный бег — для львиных лишь охот.
Где дом такой любви — там  Вечность вся в цвету,
Не думаешь, что без тебя в упадок всё придёт?!

Руми. Эй, кто уже так от невзгод душой поник

Эй он-к зи ту мушкилам осон гардад,

Эй, кто уже так от невзгод душой поник,
Юнцом с вином войди вновь в роз цветник.
У пьяных ведь колючки розы разжигают страсть,
Всласть пей и в страсти будь у розы ученик!

Руми. Когда вернётся грусть к любимым без сердец

Гам кай бар ошикони бедил гардад?!

Когда вернётся грусть к любимым без сердец?!
Любовь крутилась вновь чтоб у кудрей колец!
Душа влюблённого рубоб*, для сердца что звучит,
Чтоб полог мук всех приоткрылся наконец!

*Струнный инструмент.

Руми. О нём без вести в голове улечься разве спать

Он сар, ки бувад бехабар аз вай, хуспад,

О нём без вести в голове улечься ль разве спать?!
Тому, кому есть весть о нём, улечься ли опять?!
Всю ночь любовь глазам шептала: «Жаль того,
Кто без другого вновь улечься должен ждать.»

Руми. Твою любовь в учёный ум не уложить

Дар ишки ту акли зуфунун мехуспад,

Твою любовь в учёный ум не уложить никак,
Её огонь не уложить, и крепко взяв в кулак.
Ни глаз, ни сердца, не ложась, где ж чудо в ней?!
Кровь, если капает из глаз, уляжется в них так?! 

Руми. Как воздаяние султанам- вечный Сад

Ачри дехи арвохиву султони абад,

Как воздаяние султанам — вечный Сад,
Так и тебе, хоть не султан, БахоудИн Валад.
Не дозволяй: фиал обета чтоб разбил разлад,
Ведь разобьют — след пьяных не отыщет взгляд!
 
Руми. В одну лишь сторону нас всех ведёт пророк

Як су мишкоти амри пайгом ниход,

В одну лишь сторону нас всех ведёт пророк,
В другую сторону влечёт нас в сеть порок.
И из Добра и Зла всем был и есть исход,
Он и свидетель, путь к чему кого привлёк!

Руми. Лишь в мир мой глянул тот, кто в пламени грядёт

Он кас, ки бар оташи чахонам биниход,

Лишь в мир мой глянул тот, кто в пламени грядёт,
Ста языков мёд мой язык вместил как сот.
Все шесть моих органов чувств объял огонь,
Да так, что, охнув сотню раз, я сунул руки в рот! 

Руми. Ушёл, хотя твоя любовь дороже всех отрад

Он рафт, ки будаме ман аз ишки ту шод,

Ушёл, хотя твоя любовь дороже всех отрад,
Хоть возвращаюсь вновь к ней в памяти назад.
Но даже в памяти для взгляда всюду чад,
Есть в море остров, где на чаде цвёл бы сад?



Руми. Эй, ты, хаджи, свободы ль знаешь рубежи?

Эй, хоча, бигу ту бандайи озод,

Эй, ты, хаджи,* свободы ль знаешь рубежи?
Иль божий раб, чтоб сеять в души мятежи?
Поднявший руку, эй, кто руку дал тебе, скажи?
Родные точат на друг друга ли ножи!

*Совершивший хадж (паломничество).

Руми. О пробудись! Любимый ведь предрёк

Бархезу бихусп, ёр дастури ту дод,

О пробудись! Любимый ведь предрёк:
Свободен будешь, и невластен будет рок!
Мой сон умрёт тогда, став рока вечным сном,
Чтоб вечной явью нас омыл любви исток!
 
Руми. Сон повернул меня к тебе уже спиной

Хобам зи хаёли руйи ту пушт бидод,

Сон повернул меня к тебе уже спиной,
Но я хотел, чтоб и во сне ты был со мной.
Я край одежд твоих ищу во тьме ночной,
Пока сон не умрёт, а ты взойдёшь Луной.   

Руми. Да, мне страдать за ненасытности порок

Моро хама ранч аз тамаъи хом афтод

Да, мне страдать за ненасытности порок,
За похотливость, чей не истечёт поток.
Так птица, по зерну клюя, идёт в силок,
Чтоб в клетке петь ей весь свой жизни срок.

Руми. Алиф мой падает в любви и нем он для бесед

Кадди алифам зи ишк чун чим афтод,

Алиф* мой падает в любви и нем он для бесед,
Где сердцем ты, базар бросает каждый сердцевед.
Душою мира ты в пути — я сердцем за тобой,
Эй, остановится оно — всё ж  упадёт в твой след!

*Первая буква арабского алфавита.

Руми. Когда жемчужина души во власти бед

То гавхари чон дар ин табоеъа афтод,

Когда жемчужина души во власти бед,
Ни стены дома не помогут, ни сосед.
Для виноградины гнилой все лозы — гниль,
Гнилой сосед и о святом несёт лишь бред.

Руми. Твоя любовь и мне чреда невзгод

То бо гами ишки ту маро кор афтод,

Твоя любовь и мне чреда невзгод
И муки сердца вновь из года в год.
Но хоть невзгод так много нам в любви,
Они не гОрьки так, как был б её уход. 

Руми. Хоть вырезан из тростника Устодом ты твоим

Нойе бибурид аз найистон устод

Хоть вырезан из тростника УстОдом* ты твоим,
И девять дырочек в тебе, но, най,** ты назван Им.
Ай, най, из этих губ звучи лишь радостью одной,
Смотри на них, любя, и знай, что ими ты любим!

*Мастер.
**Короткая свирель.

Руми. Пусть станет смех из губ твоих усладою

Пайваста сарат сабзу лабат хандон бод,

Пусть станет смех из губ твоих усладою услад,
Пусть станешь для влюблённых ты отрадою отрад!
Пусть тот, кто глядя на тебя, от зависти не рад,
Весь почернеет от досад и превратится в смрад!


Рецензии