Розы
Святое вечности зерно...
Лермонтов
Лето: заняться на несколько дней
исповеданием роз;
вкушая этот парящий елей -
их духа апофеоз.
Быть конфидентом у каждой той
чей облетает покров;
и переживши, стать ей сестрой
в розах других ветров.
— Райнер Мария Рильке (1875-1926)
жжжжжжжжжжж
Оригинал
Les roses
Ete : etre pour quelques jours
le contemporain des roses ;
respirer ce qui flotte autour
de leurs ames ecloses.
Faire de chacune qui se meurt
une confidente,
et survivre cette soeur
en d'autres roses absente.
— Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Свидетельство о публикации №122022208441