Песни мои, мои птици. Перевод Велички Николовой
ПЕсни мОи, мОи птИци,
вИй под Облаци летИте.
ВрЕмето стопЯва днИте,
ХоризОнтът вАс стопЯва.
ВрЪщане от пЪтя нЯма.
ПтИче Ято отлетЯва,
А напЕвът му послЕден
кАто прИзрак се стопЯва.
НО защО ли вЯра Имам,
чЕ са жИви пЕснитЕ му.
ТЕ отЕкват вЪв сърцАта
с бОлката на пАдналите.
ПАмет мОя, нЕ, не трЯбва
мОето сърцЕ да стрАда.
ЗнАй, за мЕн ще е отрАда
птИците да лИтнат вОлно.
Аз не Ви разказах всИчко,
аз не Ви изпях и всИчко;
аз тук трябва от начАло -
всИчко *до конЕц да свЪрша.
Аз не зная, а защо ли
устните си силно стИснах.
В дълго чаканото утро
трЪбен звУк въобщЕ не плИсна.
ПтИци мОи, Я върнЕте
мОите пЕсни, тЪй чудЕсни!
От сърцЕто мИ вземЕте
*ЛЕбедовата ми пЕсен!
*до конЕц= В България имаме израз: "От конец до конец"= "от начало до край"
*Лебедова пЕсен=последна и най- силна песен, най- съкровена
Песни мои, как птицы
Автор - Нина Цурикова
(С переводом на болгарский -Величка Николова - Литатру1)
Песни мои, как птицы,
Под облака улетают.
Словно года, вереницей
На горизонте тают.
Не возвратить по следу
Птиц улетевших стаю.
Песни напев последний
В призраках-звуках тает.
Но почему-то верится:
Жив их напев вчерашний
Он отзывается в сердце
Болью и стоном павших.
Память моя, не надо
Сердце тревожить болью!
Мне лишь одна отрада -
Выпустить птиц на волю!
Я ведь не всё сказала,
Я ведь не всё пропела.
Мне бы начать сначала,
Сделать, что не успела...
Только вот почему-то
Твёрдо сомкнуты губы,
И долгожданным утром
Не протрубили трубы.
Птицы мои, верните
Мне мой напев чудесный.
В стаю свою возьмите
Сердца последнюю песню...
*
Превод (вариант) от руски на български: Величка Николова - Литатру1
Свидетельство о публикации №122022204030
Борис Воловик 23.02.2022 21:08 Заявить о нарушении
Весеннего Вам тепла!
Нина Цурикова 22.03.2022 20:17 Заявить о нарушении