Уоллес Стивенс. Анекдот о каннах...
Огромны канны в мечтах Икс:
велики мысли
великого человека.
Они заполняют его сознание.
Его мысль никогда не дремлет.
И всё же та,
что очнётся во сне,
может никогда не встретиться
с другой мыслью...
Теперь наступает рассвет.
Икс прогуливается
по мокрым от росы камням,
пристально смотрит на канны.
Наблюдает и наблюдает.
И дальше
продолжает наблюдать...
ANECDOTE OF CANNA
Huge are the canna in the dreams of
X, the mighty thought, the mighty man.
They fill the terrace of his capitol.
His thought sleeps not. Yet thought that wakes
In sleep may never meet another thought
Or thing... Now day-break comes...
X promenades the dewy stones,
Observes the canna with a clinging eye,
Observes and then continues to observe.
______________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №122022202750
Скажем так: большой красивый цветок одновременно очень капризен, потому что тропический, и ассиметричен, и непредсказуем по расцветке...А есть еще коробочка с чёрными семенами...
Склоняюсь к мысли, что это анекдот о пустом напыщенном болване.
Перевод твой отличный (на моё разумение).
Иррациональное Число 24.02.2022 15:48 Заявить о нарушении
Конечно, улыбаюсь. Думаю, есть
здесь более глубокая философия о
познании мира и себя...
Но как узнать мысли автора?! Только
придумать. Как оправдание себя. )
Спасибо тебе большущее!
И букет красивых тропических цветов! :)
Про За 25.02.2022 07:52 Заявить о нарушении