Из Чарльза Буковски - глыба
глыба
не буду называть имени этого поэта хотя его кроваво-красные и мрачные
тексты пронизывали меня насквозь и пронизывают до сих
пор.
в середине жизни и позже он стал абсолютным отшельником.
ни с кем не разговаривал и мало кто его видел.
его работа и жизнь были одним и тем же.
лишь после его смерти я прочитал его книгу
Избранные письма и этому
способствовали университетские власти и силы
издателей.
письмо за письмом были
заманивающие и
с позёрством,
состоящие из почтения и
компромисса.
навряд ли это был один и тот же человек
возможно это и не так, думал я, может быть кто-то написал
за него эти письма
и потом
они были опубликованы.
на самом же деле я знал что это он их
написал.
как часто наши кумиры падают
а вскоре
совсем никого не
останется.
Примечание: трудно гадать, о ком говорит Буковски, - похоже на жизнь и стихи любимого им поэта Робинсона Джефферса, который жил отшельником в собственноручно построенном из глыб доме(Tor House - Дом на скале).
1984
22.02.22
the rock
I will not name this poet although his blood red and dark
words indented themselves all through me and still
do.
in mid-life and later on he became and remained a complete
recluse.
he spoke to no one and was seen by very few.
his work and his life appeared to be as one.
it was not until after his death that I read his book of
Collected Letters and these
pandered to university powers and publishing
forces.
there was letter after letter of
beckoning and
posturing, of
obeisance and
compromise.
it hardly seemed the same man.
maybe it wasn't, I thought, maybe somebody wrote those
letters for him
and then
they were published.
in reality, though, I knew that he had written
them.
how often our idols fall
until soon
there are none
left.
Свидетельство о публикации №122022201767