За наш дом...

Литературное переложение песни "Последнего из Бруннен-Джи"
на основе дополнительной лирики Яны Айсановой на английском языке
Yo Hay Yo, Home Va-Ray,
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G
Yo Hay Yo, Home Va-Ray,
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G

За наш дом, наши мечты
Мы со злом
Сражаться должны…
Бой грядёт -
Не отвернём,
Дышим мы, значит мы – живём…
Бой грядёт, значит  мы– живём…

Долог путь, вязок туман,
Долог путь,
Но мир – не обман,
Выбор прост –
Рабство иль смерть,
Так не лучше в бою умереть?..
За свободу в бою умереть?..

Yo Hay Yo, Home Va-Ray,
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G
Yo Hay Yo, Home Va-Ray,
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G
Yo Hay-Rah, Jerhume Brunnen-G


Рецензии