Деревья Eva Strittmatter

                Перевод Eva Strittmatter, Die Baeume


Где дом построить лучше?
Поблизости? Вдали?
Кто лишь деревья слушал –
Вкус к жизни не спасли;
Для радости и счастья
Общенье нужно нам,
Лес – космос безучастный
Ко всем земным делам.
Легко и заблудиться:
Век поживёшь в глуши –
Душевности лишишься;
Недуг на грани лжи –   
Покой в тени́ деревьев,
Замкнёт в сиротский круг.
Но детям можно верить,
И нужен верный друг.
Не дрогнет бор стволами:
Поклоны гордецов –
Лишь ветру;  а над нами
Пусть скло́нится лицо,
Возможно – в час последний,
Зажжёт прощальный свет
И примет весть посредник…
Лес не услышит, нет.


Оригинал:

Die Baeume

Wo soll man sein Haus setzen?
ins Nahe? Oder in den Wind?
Hoert man nur  die Reden der Baeume ,
Wird man zuerst taub und dann blind
Gegen die Sorgen der Mensсhen,
Die sie sich selber verschafft.
Die Baеume leben in Kosmos
Und nicht aus unserer Kraft.
Leicht koennten wir uns verwechseln
Mit ihnen , als lebten wir lang ,
Jahrhunderte ohne Gewissen.
Und einmal wuerden wir krank
Am Tode neben den Baеumen,
Die nun uns Fremde sind.
Aus den schweren , den letzten Traеumen
schrien wir da nach unserem Kind
Wir schrien  nach unseren Freunden.
Die Baеume beugten sich nicht.
Sie beugen sich nur dem Winde.
Uns beugt ein Menschengesicht
Vielleicht sich in letzter Stunde.
Das sammelt fuer uns letzter Licht,
Entsaugt unserm Mund letzte Kunde.
Die Waelder hoeren uns nicht.


Подстрочник Галины Косинцевой-Генш

Деревья

Где [было бы лучше] поставить/[построить] свой дом?
Вблизи/поблизости? Или на ветру?
Если [всё время] слышать только речь деревьев,
Станешь сначала глух, а потом [и] слеп
К заботам/хлопотам людей,
Которые они создают себе сами.
Деревья живут в космосе/[пространстве],
А не [под влиянием] наших сил/усилий/действий.
Мы могли бы легко перепутать себя с ними/[стать им подобными],
Как если бы мы долго,
Столетия жили без совести/[без осознания/со спящим сознанием].
И однажды мы заболели бы
Смертельно рядом с деревьями,
Которые нам, собственно/всё же, чужаки/[чужды] .
В последних тяжёлых мечтаниях/[в последней скорби]
Воззвали бы мы тогда к своему ребёнку.
Мы воззвали бы к нашим друзьям.
Деревья не склонились бы.
Они склоняются/кланяются только ветру.
Перед нами склонится человеческое лицо,
Возможно – в последний час.
Оно соберёт/[вместит в себе] для нас последний свет,
Всосёт/впитает из наших уст последнюю весть.
[А] лес – [он] не слышит нас.


Рецензии