Синхронист

Слова, слова летят — как острые ножи, 
Высокий темп, и смысл порою сложен.
Ты пригвождён к нему, он твой детектор лжи,
Ошибку обнажит он и размножит.

Как под обстрелом ты: разут, раздет, раскрыт, 
не выдали тебе бронежилета.
Теперь хоть говори, хоть вой и плачь навзрыд,
но помни о коварстве шибболе́та!.. 

Бегут, бегут слова — и слух твой напряжён,
хотя и маловато реквизита. 
Он не бывает зол, сердит иль раздражён:   
твой друг он, враг, кумир - и инквизитор.

Такого мандража не надо и врагу, 
пора бы за ранение нашивку. 
«Я только человек, споткнуться я могу!»
Не дал тебе он права на ошибку. 

Как пенных волн морских неистовый прибой, 
трепещет языка живое лоно.
Но помни, помни ты: ошибкою любой
создашь столпотворенье Вавилона!

Один неверный шаг, один неверный звук -
Суждений злых опять взметнутся гребни. 
Не помогают здесь словарь и ноутбук.
Не перепутай силикон и кремний!..

К нему привязан ты, к нему приговорён, 
ты видишь напряженье в каждой мине! 
Но как бы не был ум и нерв твой оголён, 
бесстрастен он - твой микрофон в кабине... 








PS: Шибболе́т — библеизм (Суд.12:5-6), ставший лингвистическим термином. Обозначает своего рода «речевой пароль», по которому можно опознать этническую принадлежность человека. В данном контексте: риск фонетической ошибки при переводе.

PPS: Названия химического соединения «силикон» и химического элемента «кремний» такие разные в русском языке, но звучат похоже в немецком: Silikon – Silizium. А в английском ещё более похоже: silicone — silicon. 


Рецензии
Хорошо написали, Александр. Тема незаезженная - во всяком случае, мне ещё не приходилось читать об этом. Конечно, труд архисложный, требует неимоверного напряжения, быстроты реакции, глубоких знаний и высокой точности перевода. У слов - сила великая, поэтому работа синхронного переводчика - очень ответственная и почётная... Удачи Вам во всём! И пусть Ваше вдохновение всегда будет с Вами!
С искренним уважением и теплом -

Марина Юрченко Виноградова   14.03.2022 20:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина! Если посмотреть со стороны, то переводчик-синхронист вроде ничем и не занимается: сидит себе да говорит. А труд этот - колоссальный.
С ответным теплом -

Александр Проскуряков 2   14.03.2022 20:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.