Под землёй трое суток, после боли. К. Георгиев
Наверху: ангельский плачь,- уже далёко.
Перевод с болгарского языка на русский
язык: Игорь Хлебников
ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2011/05/30/5006
Под земята три денонощия след болката
Красимир Георгиев
Свидетельство о публикации №122021907718
То, что я пишу в рецензии, не результат анализа и размышлений, а чисто эмоциональное впечатление:
Мне кажется, что Ваши переводы, с которыми я познакомился несколько раньше, несли в большей мере информативно-беспристрастную функцию, и т.п.
А вот уже в двух Ваших переводах-стихах Вы склоняетесь слегка в свободно-поэтическую сторону. Более чувствуется эмоциональный и поэтический окрас.
Мне это по-душе.
Вот и здесь тоже вижу лично Вашу интерпретацию.
Чувствуются чувства.
Я не остался равнодушен и тоже написал по-своему.
С дружеским приветом, Сергей.
Филимонов Сергей Владимирович 28.02.2022 13:49 Заявить о нарушении
При переводах, я "наступаю на горло собственной песне",-
таково моё личное кредо, в нём главное: донести до читателя
мысль автора оригинала текста. Мне, как и читателю, интересны
именно поэты Гейне, Гёте, Джугашвили (и многие иные). А личные
думы, я могу высказывать в личных, авторских поэтических
текстах ( в том числе и в вольных переводах, как и Вы; но у Вас
вольные переводы получаются замечательно, как и личные авторские,
некоторые тексты).
Рад тому, что есть у меня такой друг-поэт.
Игорь Хлебников 28.02.2022 16:17 Заявить о нарушении