Под землёй трое суток, после боли. К. Георгиев

Под землёй: стужа, темно, одиноко.
Наверху: ангельский плачь,- уже далёко.




Перевод с болгарского языка на русский
язык: Игорь Хлебников

ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2011/05/30/5006
Под земята три денонощия след болката
Красимир Георгиев


Рецензии
Добрый день, Игорь.
То, что я пишу в рецензии, не результат анализа и размышлений, а чисто эмоциональное впечатление:
Мне кажется, что Ваши переводы, с которыми я познакомился несколько раньше, несли в большей мере информативно-беспристрастную функцию, и т.п.
А вот уже в двух Ваших переводах-стихах Вы склоняетесь слегка в свободно-поэтическую сторону. Более чувствуется эмоциональный и поэтический окрас.
Мне это по-душе.
Вот и здесь тоже вижу лично Вашу интерпретацию.
Чувствуются чувства.
Я не остался равнодушен и тоже написал по-своему.
С дружеским приветом, Сергей.

Филимонов Сергей Владимирович   28.02.2022 13:49     Заявить о нарушении
За рецензию, безусловно, благодарен в любом качестве.
При переводах, я "наступаю на горло собственной песне",-
таково моё личное кредо, в нём главное: донести до читателя
мысль автора оригинала текста. Мне, как и читателю, интересны
именно поэты Гейне, Гёте, Джугашвили (и многие иные). А личные
думы, я могу высказывать в личных, авторских поэтических
текстах ( в том числе и в вольных переводах, как и Вы; но у Вас
вольные переводы получаются замечательно, как и личные авторские,
некоторые тексты).
Рад тому, что есть у меня такой друг-поэт.

Игорь Хлебников   28.02.2022 16:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.