Валентина Траутвйн-Сердюк. Зимнее утро

Зимнее утро, морозное утро,
Время для блага души,
Так пробуждай же ночку-подругу
Спящую в звёздной тиши!

В розово-красном сияньи рассвета
Нежно обласкан весь мир,
Чисто звучит его дивная флейта,
Будто бы свет тонких лир!

День мой прекрасный новорождённый,
Шлю тебе добрый привет,
Сдёрни с пространства тёмные шторы,
Пусть озарит тебя свет!


**************************************

Morgen vom Winter, froestlicher Morgen,
Gottes begnadete Zeit,
Wecke die Nacht, sie schlaefft ohne Sorgen
Noch in dem Sternengeleit..

Sonnige Strahlen, Strahlen der Roete,
Koset und kuesset die Welt!
Spielt ihre sonnig klingelnde Floete,
Deren Musik uns erhellt!

Servus der Tag, du bist schon geboren,
Freudig begruesse ich dich,
Oeffne ins Leben breit alle Tore,
Oeffne die Tore zum Licht!


http://stihi.ru/2022/02/18/3842


18 февраля 2022г.

Рисунок автора


Рецензии
И снова волшебная цепочка переводов... Женя, прекрасно перевели, и близко к оригиналу и в то же время своей Красотой! Супер!!!

С теплышком Вероника!

Вероника Фабиан   19.02.2022 06:06     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Вероника! Радуюсь Вашему одобрению!
С ответными тёплышками,

Евгения Рупп   19.02.2022 06:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.