Шекспир. Сонет 35
У роз - шипы; есть грязь в потоках вод;
Пятнают тучи ясный лик светил;
В бутоне хрупком мерзкий червь живёт.
Проступки допускал из нас любой,
Я - в том числе, вот и сейчас неправ,
Ошибку, совершённую тобой,
Сравненьями такими оправдав.
Сражаются во мне любовь и честь -
Войны гражданской разжигая пыл,
Затеял я с самим собой процесс,
И в этой тяжбе мной оправдан был
Прелестный вор - мой бывший идеал,
Что так меня жестоко обокрал.
Оригинал
No more be griev’d at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense—
Thy adverse party is thy advocate—
And ’gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate,
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
Свидетельство о публикации №122021708902
С уважением,
Алхимик Пятьдесятседьмой 27.02.2022 00:01 Заявить о нарушении