Р. Л. Стивенсон. У моря

Когда на море отдыхал
в песке я дырок накопал
несметное число.

И сразу хлынула туда
морская пенная вода,
и море утекло.


R.L. Stevenson. At the Sea-side.

When I was down beside the sea
A wooden spade they gave to me
Тo dig the sandy shore.

My holes were empty like a cup.
In every hole the sea came up,
Till it could Not came more.


Рецензии
Не ожидала от Стивенсона)).
Хорошую концовочку придумали!

Елена Багдаева 1   18.11.2022 22:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! Я подумал, что этот стишок из детского сборника его поэзии о том, как дети объясняют себе явление прилива и отлива на море. Ключевая фраза - "пока могло наполнять лунки/дырки. Все другие переводчики почему-то считают, что речь идет о том, что море наполняет лунки точно до краёв, и ни капли больше. Неужели морю действительно больше делать нечего?

Яков Матис   19.11.2022 00:58   Заявить о нарушении
Вы - знаток приливов)). Наверное, сами тоже копали?)

Елена Багдаева 1   19.11.2022 12:16   Заявить о нарушении
Да что Вы, Елена. Я море впервые лет в тридцать увидел. В степи вырос: http://stihi.ru/2012/05/04/3460
Но о море мечтал конечно.

Яков Матис   19.11.2022 23:25   Заявить о нарушении
Степной моряк, выходит))

Елена Багдаева 1   20.11.2022 00:07   Заявить о нарушении