21 складная пословица со складным переводом

Английские пословицы
----------------------------------

A cheerful wife is the spice of life.
Жёнушки весёлый нрав лучше специй и приправ.

A hedge between keeps friends green.
Дружи с соседом через забор - не будет споров, не будет ссор.
Сосед соседа уважает, а всё ж забор не помешает.

Might is always right.
Сила никогда прощенья не просила.

He that will not when he may, when he will he may have nay (=not).
Не взял тогда, когда давали - захочешь взять, дадут едва ли.


Французские пословицы
----------------------------------

Vouloir, c'est pouvoir.
Если смеешь, то сумеешь.

De mauvais grain jamais bon pain.
Попробуй, из плохой муки хороших плюшек напеки.

L'on passe la hais par ou elle est plus basse.
Перешагни же / там, где ограда пониже.

Qui vole un oeuf vole un boeuf.
Кто украл цыплёнка, украдёт и телёнка.
Дословно: Кто украл яйцо, украдёт и быка.

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Были дураками, стали стариками.
В старости только поймёшь, как же глупа молодежь.
Известный всем дословный перевод: Если бы молодость знала, если бы старость могла.


Итальянские пословицы
----------------------------------

Il soverchio rompre il coperchio.
Излишки ломают крышки.

Invano si pesca se l'amo non ha l'esca.
Без насадки на крючок зря рыбачишь, дурачок.

Pane finche dura, ma vino a misura.
Хлеба - сколько хочешь, много, а вина - отмерив строго.

A parole lorde, orecchie sorde.
Коль слова плохие, так и мы глухие.

Guardalo, figlia, guardalo tutto, l'uomo senza denari com'e brutto.
Посмотри, дочка, внимательно так, видишь, как некрасив жених-бедняк?

Ne cavalli ne giardini sono per i poverini.
Не для вас, бедняки, построены особняки.
Кто в шахте, а кто на яхте.
Дословно: Ни лошади, ни сады - не для бедных.


Немецкие пословицы
----------------------------------

Hast du Geld, so setz dich nieder, hast du keins, so pack dich wieder.
Деньги есть? Прошу садиться. Нет? Извольте удалиться.

Jedes Tierchen hat sein Plasierchen.
У каждой зверушки свои развлекушки.


Латинские пословицы
----------------------------------

Amantes amentes.
Влюблённый - ослеплённый.
Дословно: Влюблённые - безумные.

Satur venter non studet libenter.
[сатУр вЭнтер нон стУдэт либЭнтэр]
Наевшись до отвала, учиться не пристало.
Известная пословица: Сытое брюхо к учению глухо.

Honores mutant mores, sed raro in meliores.
[гонОрэс мУтант мОрэс, сэд рАро ин мэлиОрэс]
От власти, богатства и славы, / как правило, портятся нравы.
Дословно: Почести меняют нравы, но редко к лучшему.

Qualis vita, finis ita.
[квАлис вИта, фИнис Ита]
Дословно: Какова жизнь, таков и конец.
Qualis vita, finis ita - станет явным то, что скрыто.


Рецензии
Браво! Браво!

Анджей Землянский   28.06.2022 10:01     Заявить о нарушении