Зачем Россия вместе с Польшей

Свеча погасла. Честь разбилась.
И брату брат не стал служить.
Зачем, зачем не может Милость
Себе гнездо на груше свить?..

Зачем от Вислы до Тобольска
не стали люди честно жить?..
Зачем Россия razem c Польско(н)...
не могут Милость приютить?.

Зачем так скоро вянут розы?
Зачем теряют красоту?
...Зачем, зачем нужны вопросы,
а не служение Христу?!.

_________________________
Навеяно стихами Ципрiана Норвида (1821 + 1883).

Ципрiан напоминает нам о гнезде Аиста на груше... И о той стране, где, прежде всякого доброго дела, люди приносят хвалу Господу Иисусу Христу...

Не везло Ципрiану... Скитался на чужбине. Болел. Терял и зрение, и слух...

Поляки тоже не понимали Норвида.

Зато теперь некоторые поляки могут сказать: "У нас есть Норвид! Он умел сочинять та-ки-йэ вiер-шi!".

А до тех, которые не поляки, такие речи обычно просто не доходят... Им хватает своих поводов для... чести, уважения... восторга... И Польша всё-таки далеко.

На фото Циприан Камиль Норвид, польский художник, поэт и прозаик...

Замечание.
По-польски "урода" -- значит "красота".
А "гонор" -- "Honor" или даже "Honr" -- значит "Честь", -- та самая, что "Совесть, благородство и достоинство,
Вот оно, святое наше воинство"!
___________________________________________
Стихи Ц.Норвида на польском  -- в конце текста по ссылке, после моего перевода и рассказа
http://stihi.ru/2021/11/27/7600

_______________________________________


Рецензии
Татьяна, очень давно прошёл у нас чудесный и трагичный фильм (Збигнев Цибульский в главной роли) "Пепел и алмаз". С той давней-предавней поры помню Циприана Норвида:
"Когда сгоришь, что станется с тобою:
Уйдёшь ли дымом в небо голубое,
Золой ли станешь мёртвой на ветру?
Что своего оставишь ты в миру?
.......
А вдруг из пепла нам сверкнёт алмаз?"
Спасибо за встречу с Вами и Вашим творчеством! С уважением,Георгий

Георгий Топчевский   25.12.2022 19:32     Заявить о нарушении
Мне очень приятно, Георгий, Ваше внимание к Польше и к Ц.Норвиду!
Недавно начала читать по-польски... хотя полюбила Польшу с 75-го примерно года, но не изучала языка польского раньше.

Мне кажется, Вы привели прекрасный русский перевод Норвида, но я этого стихотворения не читала в оригинале.
благодарю.сердечно!

Ионина Татьяна   25.12.2022 22:40   Заявить о нарушении
Да, Татьяна, переводов этого стихотворения существует несколько, но этот мне кажется самым ярким, наиболее истинным и... моим любимым. С уважением и пожеланием добра, Георгий.

Георгий Топчевский   26.12.2022 01:40   Заявить о нарушении
В связи с приведённым отрывком почему- то вспомнил одно мудрое высказывание: 1 Доброе имя лучше дорогого масла, и день смерти лучше дня рождения. ( Экклезиаст 7 глава) Репутация - драгоценность в глазах Бога, если человека одобряет Бог.Хочется привести слова Христа:,, 19Перестаньте накапливать себе сокровища на земле, где моль и ржавчина поедают и где воры проникают и крадут.20А накапливайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржавчина не поедают и где воры не проникают и не крадут.21Ведь где твоё сокровище, там будет и твоё сердце.( Матфея 6 глава ). Поэтому Бог, Отец наш говорит:,, 11 Будь мудрым, мой сын, и радуй моё сердце, Чтобы я мог ответить тому, кто оскорбляет меня.’’ (Притчи27:11). Спасибо за приведённый , заставляющий задуматься о смысле жизни текст.

Владимир Свистун   17.07.2023 23:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.