Самая восхищённая!

    Восхищённая – красотою природы раскрепощённая!
      Над счастливой Тобою,
Окружённой предвесенней красотою,
Но уже почти весенней -
Небо синее, Солнце почти весеннее,
Птицы радуются Тебе и летают рядом с Тобой -
Пред восхищённой и очаровывающей своей красотой!
       За Тобою, восхищённой зарёю,
Я чувствую море страсти
И Твоё наслаждение,
И бесконечность Твоей радости!
  Ты любишь встречать восход, провожать закат
С тем, кто Тебе всегда рад -
Со мною.
Особенно –летом, осенью, зимой и весною!
     На восхищённой красотою моря
Можно увидеть столько очарования, вдохновения
И дивного желания!
Я даже вижу, как Ты губами шепчешь морю
Слова в любви – восторженного признания!
         Кого бы Ты хотела  обнять –
Волну морскую или всё  поле цветов  опять?
Кому из них Ты бы хотела свои чары отдать?
Ты шепчешь:
Обнять – тебя, подарив чары тебе, мой дорогой,
Забрав их у себя,  восхищённой тобой!
        От красоты такой, что дарит синее-синее небо,
Я никогда так изумлён им не был!
От Тебя, восхищённой, ко мне летит очарование высотой!
Мне хочется взлететь в прекрасное - с Тобой!
      Уроков нет, каникулы – почти месяц,
Нам с Тобою – всё ясно!
Ведь я дружу с Тобой, что в компьютерной игре
Со мною так необыкновенно страстна!
Я счастлив с Тобою, восхищённой тем,
Что жизнь каждый день прекрасна!
        Я восхищён Тобой – изумительной,
Умеющей словами очаровывать, такой пленительной,
Влекущей в звёздный мир,
В котором все говорят про восхищение Твоею красотой!
Ты прошептала мне:
Скажи ещё немного - про меня, восхищённую тобой! 
       Какое счастье, что Ты есть
И что с Тобою каждым утром Солнце всходит,
И в поле ветерок вокруг цветков Твоих чуть слышно бродит,
И жаворонок над Тобой поёт в высоком небе в Твою честь!
Он также, как и я, в Тебя  влюбился, в одарённую,
Рисующую изумительно пейзажи, в мир цветов влюблённую,
В восторженную и  красой  природы  восхищённую!
    Amare et sapere vix Deo conceditur.
[Ама'рэ   эт   са'пэрэ  викс  Дэо  концe'дитур]
Любить и разум сохранить едва ли могут сами боги.
/ Так считал Публилий Сир (Публий Сир) (лат. Publilius или Publius Syrus) - римский мимический поэт эпохи Цезаря и Августа, младший современник и соперник Лаберия. Происходил из Сирии (откуда и прозвище Syrus - сириец); в Риме появился в качестве раба, впоследствии получил свободу и разыгрывал свои драматические произведения по разным городам Италии, с большим успехом. Особенно ценились его мимы благодаря тому, что были пересыпаны нравоучительными изречениями.  Из этих произведений очень рано, ещё в I столетии н. э., может быть Сенекой, который вообще охотно цитирует Публилия Сира, или кем-нибудь другим из его кружка, был составлен, вероятно для школьного употребления, сборник поговорок или сентенций. /
Тебе одной, прекрасным всем пленённой,
Красою неземною окрылённой,
Хочу шептать лишь о любви к Тебе одной,
Влекущей мысли все к шедеврам, созданным Тобой, -
Их чарами зовут, стремят они к Тебе лишь, восхищённой!
       Наслаждаюсь фонтанами парка!
Очаровываюсь Тобою, Твоей улыбкой яркой!
Нет ничего прекраснее Тебя – волшебной, одарённой,
Теперь все мысли - о Тебе, в красоты красоты влюблённой,
Очарованьем парка восхищённой!
    О, какая Ты сегодня удивительная -
В Тебе – для великих художников одухотворённость!
Ты - пленительна!
В Твоих глазах и чувствах - восхищённость!
     Ты сначала была удивлённой,
Что такое возможно с Тобой -
Быть счастливой и влюблённой,
И от счастья любви - восхищённой!
     Вокруг весна, аллеи расцветают, щебет птиц, Ты смотришь удивлённо!
Природа же ласкает взор Твой красотой! Она любуется Тобой, она вся –
Восхищённа!
    Ты на природе – всегда восхищённая, красотою обласканная,
Ненаглядная и бесконечно ласковая!
     Я не знал, что Вы на вернисаж меня не ждали; на меня, как на картину смотрите Вы – удивлённы...
Вы не мною, но со мною чарами от вернисажа
Восхищённы…
    Ты так радуешь всех – восхищения мир!
Как к Тебе не приблизиться, радости пир,
Восхищённая…Ты - мой кумир!
   


Рецензии