Эмили Дикинсон - Стекло было Улицей
Там Древо и Путник стояли -
Был Воздух наполнен весельем и лаской
Мальцы по Дороге сновали -
Вот легкие Сани мелькнули оставив
Полозьев лишь отзвук звенящий
Нам заглавными буквами Прошлое пишет
Чтоб улучшить смогли Настоящее
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Glass was the Street — in tinsel Peril
Tree and Traveller stood —
Filled was the Air with merry venture
Hearty with Boys the Road —
Shot the lithe Sleds like shod vibrations
Emphasized and gone
It is the Past's supreme italic
Makes this Present mean —
Emily Dickinson
Художник Владимир Жданов
Далее
Эмили Дикинсон - Я умерла за красоту
http://stihi.ru/2021/12/10/7734
Свидетельство о публикации №122021502724