По диким степям Забайкалья deutsch

Im Land der Goldgraeber und Muecken,
Dort plaetschert der See Baikal,
Ein Strolch, mit der Tasche am Ruecken,
Zog fluchend  sein armes Schicksal.

Er hat sein Gefaengnis verlassen,
Wo er fuer die Wahrheit verlitt.
Nun kann er Baikal-See aufpassen,
Es blieb ihm der vorletzte Schritt.

Da kommt er erschoepft zum Baikal-See
Und setzt sich in ein Fischerboot,
Singt Lieder – die sind voll von Wehe,
Von Trauer, Leide und Not.

Der Strolch hat Baikal ueberkreuzet,
Die Mutter eilt zu ihm froh.
Er kuesste sie, weinte und saufzte:
Wo sind denn mein Vater und Bro?

-Dein Vater – er musste krepieren,
Im eiskalten Grabe er liegt.
Dein Bruder ist schon in Sibirien,
Vor langer Zeit mit Fesseln klirrt.

https://www.youtube.com/watch?v=5pFcVfRERak

По диким степям Забайкалья,                Где золото роют в горах,                Бродяга, судьбу проклиная,                Тащился с сумой на плечах.                Бежал из тюрьмы тёмной ночью,                В тюрьме он за правду страдал.                Идти дальше нет уже мочи –                Пред ним расстилался Байкал.                Бродяга к Байкалу подходит,                Рыбацкую лодку берёт                И грустную песню заводит,                Про Родину что-то поёт.                Бродяга Байкал переехал,                Навстречу родимая мать.                «Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная,                Здоров ли отец мой и брат?»                «Отец твой давно уж в могиле,                Землёю засыпан лежит,                А брат твой давно уж в Сибири,                Давно кандалами гремит».


Рецензии
И эту песню всегда пела семья за столом.
Очень понравился перевод!!!
Не знала, что можно про брата сказать "Бро"...
Спасибо! Будем знакомы!
С уважением,

Иванова Ольга Ивановна   01.03.2024 11:38     Заявить о нарушении
Приветствую, коллега! Вот уж не думал, что мои переводы песен на немецкий кто-то читать будет. Чисто для себя писал, чтоб язык не забыть на пенсии. Благодарен Вам за прочтение и добрый отзыв. PS: Bro - английский сленг от brother, но поскольку Германия сейчас сильно англизирована, такой вариант допустим в обиходе. С уважением...

Виктор Ковязин   01.03.2024 16:23   Заявить о нарушении
Но если от английского, тогда "бра" читается.

Иванова Ольга Ивановна   01.03.2024 19:21   Заявить о нарушении
В фильмах звучит "бро"

Виктор Ковязин   01.03.2024 19:34   Заявить о нарушении
У меня два братца-племянника в Америке, не слышала, чтоб называли "бро". Спрошу!
Спасибо! Просветили! Я фильмы не смотрю.

Иванова Ольга Ивановна   01.03.2024 19:43   Заявить о нарушении
У нас друзья в Нюрнберге нашего поколения не знают инглиш.

Иванова Ольга Ивановна   01.03.2024 19:44   Заявить о нарушении
Ольга, приветствую. Ну не знаю, я по фильмам сужу. Стараюсь смотреть в оригинале. Не думаю, что Ваши племянники пользуются сленгом, здороваясь с афроамериканцем "Привет, нига". И использование англицизмов вовсе не подразумевает владения инглишем. "Окей", по крайней мере, среди молодежи повсеместно распространено, как и "бро".

Виктор Ковязин   02.03.2024 08:38   Заявить о нарушении