Хулио Кортасар. После пиршества

А когда все ушли,
и среди стаканов пустых 
и пепельниц грязных
мы остались вдвоем –

как чудесно было осознавать,
что  з д е с ь  ты, рядом со мною,
у кромки ночи, – как тихая заводь –
и  д л и ш ь с я ,  часы побеждая;

ты та, кто осталась –
потому что  о д н а  подушка
и  о д н а  усталость
позвали нас снова: так хочется! –
проснуться утром обнявшись, –
смеющимися и всклокоченными.

    (с испанского)



  DESPUES DE LAS FIESTAS
   de Julio Cortazar

Y cuando todo el mundo se iba
y nos quedabamos los dos
entre vasos vacios y ceniceros sucios,

que hermoso era saber que estabas
ahi como un remanso,
sola conmigo al borde de la noche,
y que durabas, eras mas que el tiempo,

eras la que no se iba
porque una misma almohada
y una misma tibieza
iba a llamarnos otra vez
a despertar al nuevo dia,
juntos, riendo, despeinados.


Рецензии
Прелесть! Обнимаю с пониманием ...

Кариатиды Сны   16.02.2022 08:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Танечка!
Ты у меня читала это уже (и другие, наверное, тоже, многие: я сейчас просто накопировала из своего прежнего ко дню св. Валентина - развлекаюсь помаленьку)).

Но жаль, что, похоже, придется мне этот сборничек потом стереть, потому что сайт запрещает себя дублировать. И твои каменты, которые здесь, тоже тогда сотрутся,- но зато останутся те, прежние!

Елена Багдаева 1   17.02.2022 17:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.