век свабоды не вiдаць усё з-за гэтай муры

Мы ёжики в колючках,
В клубок свернули сердца.
Нахмурились, как тучи.
И хмурости нет конца.

Видишь ли эту ст'ену,
От ней нам нету житья,
Построенную из лени,
Презрения и вранья.

Любовь одна, и жизнь одна.
Радость заброшенной быть не должна.
Хай она рухне, рухне, рухне,
гэтая дрэнная сцяна.

И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоем,
Так стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнем.

Я знаю, стена гнилая,
Но трудно её одолеть.
Когда мне сил не хватает,
Я прошу тебя спеть.

Любовь одна, и жизнь одна.
Правда заброшенной быть не должна.
Хай она рухне, рухне, рухне,
тая паганая сцяна.

Я знаю, она гнилая.
А если её одолеть,
Она опять вырастает
И начинает шипеть.

Да будет память весне верна.
Весна заброшенной быть не должна.
Хай она рухне, рухне, рухне,
гэтая дрэнная сцяна.

И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоем.
Давай, дружочек, вместе, с Богом,
Давай свободно вместе вздохнём.

------------------------------------------
Стих сложился под впечатлением от
http://stihi.ru/2022/02/04/718

Ещё оттого, что я уже давно под впечатлением необыкновенных песен про "столб", про "mury", "мур'ы",  "стены", которые стремятся всех замуровать своими кирпичами. И про надежду на освобождение от такой муры.

Первая из этих чудных песен родилась в Каталонии, и пелась в знак протеста против фашисткого (всё-таки!) режима Франко.
Автор дивной мелодии и слов и ныне живёт и поет по-каталански. Его имя Льюис Льяк.
На ту же мелодию поются разные песни на польском, беларуском, русском...

Так поют в Каталонiи. У них было принято, чтобы силой грозиться, сооружать не стену, но столб. И католонцы дружно и понятно желают, чтобы этот столб "томба, tomba, tomba", то есть згинул, пропал, исчез совсем.

https://youtu.be/me-z_m94iVs

А в Польше запели про стены, то есть муры... Запели, вместе с Яцеком Качмарским...
Наверное, хор не всегда получался дружным и ласковым. Оттого, что прекрасным и ласковым бывает только такой хор, в котором каждый поёт для Господа, не для славы, и поет сам по себе, с нежностью к другим поющим, не подстраиваясь под того, кто громче кричит...
Наверное, поляки не всегда слушали Яцека, сложившего песню. Наверное, предполагаю, хотя бы оттого, что Яцеку было грустно... Наверное, ему хотелось петь "самому по себе"... и хотелось просто сочувствия... какому ж обыкновенному человеку его не надо?!.

А муры рОстут (такое уж польско ударенье), рОсно, рОсно... Ланцуг колышется у ног... Давайте просто вместе поплачем... З полякАми...
Ланцуг -- то есть цепь.

https://youtu.be/-YGS9vhmFS0

(если Вы посмотрите фильм до конца, то увидите, что поляки, пришедшие на концерт, громко аплодируют, услышав, что ланцуг колышется у ног... А что делать-то?.. Надо поддержать песню... Я б тоже захлопала погромче...)
______________________

Беларусы сумели сшить необычайно удобные сапоги для моих проблемных ног. За что я им безмерно благодарна.
Но они ещё не сумели до конца перевести Яцека... Потому я беларускую песню не показываю здесь. Она и так известна.

Русским удалось перевести Льюиса Льяка. Иногда храбрые русские поют эту песню по делу. Но, к сожалению, другие русские поют настолько не по делу, что я этих самых русских вам тоже не показываю.
Всё-таки покажу! Нашла порядочных, без всяких плохих плакатов. Желаю Вам Свободы, милые!!!
А беларусам -- Свабоды!
 https://youtu.be/mE53u07JS24


Рецензии