Сергей Есенин Не жалею, не зову не плачу перевод н

Сергей Есенин «Не жалею, не зову не плачу…»
Перевод, на украинском языке.

Не жалію, не зову не плачу,
Все спаде, як з білих яблунь дим…
Квіти  в’януть - золото  на  здачу,
Я не буду більше молодим!

Ти  не  будеш  уже  дуже  битись,
Серце, що торкнулось холодком…
Вся країна - із березового ситцю,
Не  заманить  шлятись  босяком!

Дух бродячий! Ты все рідше, рідше
Роздмухнути можеш пломінь вуст…
Моя  свіжість, залишилася  у  вірші,
Повінь почуттів, згорів неначе кущ!

Я тепер скупіше став в бажаннях,
Все життя, нараз приснилося мені…
Мовби,  весняною  квітки   ранню,
Проскакав  у даль, на білому коні!

Всі ми, всі ми в цьому світі тлінні,
Тихо ллється з кленів листя мідь…
Хай же будуть всі благословенні:
Народитись, розцвісти  й згоріть!

08 января 2022 года
Виталий Косенко


Рецензии