Мы каламбурим в меру своей распущенности. - Рец

МЫ КАЛАМБУРИМ,
БРАТЬЕ, в МЕРУ
СОБСТВЕННОЙ НАШЕЙ
РАСПУЩЕННОСТИ.   
   
           "Я понимаю милых дам, -
           (Мину восторга их или протеста), -
            Услышавших вопрос таксиста: 
           "А Вас, куда мадам?"*...   
    
                Омар Хайям-Рижский,"А Вас, куда мадам?",
                http://stihi.ru/2021/12/14/8966


Прочёл бы РуБаИ Ваше
Омар Хайям, -
Он улыбнулся б
И сказал бы: "Ху-Ли-Ган!» -

(Что означает на иврите:
 «Он-Мне-Сад!»). -

Не зря народ считает, -
(Повторяю в точности!), -
Что всяк толкует обо всем
В меру своей порочности.

Хоть подражаем в РуБаИ
Омар ХАЙЯМ, -
Неповторим, - велик АкБаР** -ХЙЯМ! -
Разнообразен он, как Море-Окиян!

--------------------------------------------
*   - В редакции рецензента, - Л.П. (Л.П.).
**  - Великий - (с арабского).
*** - В языке ИВРИТ [хай] - живое, [ям] - море.

                7 февраля 2022-го года.

               


Рецензии