Кислородное голодание
На дне сокровища искал,
На старых кораблях все трюмы
При каждом спуске открывал.
То жемчуга, то просто слитки
И даже древнее вино,
Он находил, вокруг ставридки
Кружатся словно в болеро.
А рядом хитрые акулы,
Но водолаз им не по вкусу,
Одна однажды ущипнула,
Но слишком старый седоусый.
Своим товаркам рассказала,
Не стоит трогать старика,
Мол на боках в нём мало сала,
Уж лучше стрескать судака.
А водолаз лишь ухмылялся
И что-то всё на дне искал,
Судачили — он не влюблялся
Семейной жизни он не знал.
У каждого, свои потёмки
И тараканы то свои...
И вдруг... Он встретил незнакомку,
В одежде с рыбьей чешуи!
Она на палубе сидела,
Игрались рыбки на макушке,
Блестела телом загорелым,
А грудь — громадные ракушки.
Бантом надулись её губки,
Глаза — бездонные воронки,
Лоснились брови чернобуркой,
А между пальцев перепонки.
Красы такой на дне не видел
Ни разу старый водолаз,
А взгляд бесстыжий прям магнитил,
И резко повергал в экстаз.
— Моё сокровище морское!
Как долго я тебя искал!
Немножко, правда, ты нагое,
Но я тебя бы приласкал!
Моя глубинная чертовка,
С тобой забуду сколиоз,
Не станет старость буксировкой,
Ведь ещё тот я виртуоз!
Ну, вот чего ты так надулась,
Зачем так пеною плюёшь?
Китом горбатым бултыхнулась,
И колешься, как рыба ёрш?
Ты станешь для меня царицей,
За твою кротость всё отдам,
А ты скривилась, как мокрица,
Ворчишь, как тот гиппопотам.
Поверь, местами я не старый,
(В стальном костюме я сейчас),
Как зазвучат твои литавры,
Когда возьму я на баркас!
Моё чешуйчатое чудо!
Мой персик, сладкий мармелад!
Дай обниму твои Бермуды,
Что цветом, словно шоколад...
ДевИца сплюнула с досады,
Как водолаз её достал!
Мелькнула своим пышным задом
И сбила весь потенциал.
А кислород совсем растрачен,
Так долго бульбы вверх пускал,
Случилась явно недостача
И ритм сердечный подкачал.
Глоточек воздуха так нужен,
Скорей наверх, скорее вдох...
Маня рядком своих жемчужин,
Его застали врасплох.
Когда же вволю отдышался,
Решил на дно нырнуть опять,
То понял, как он ошибался
И рыбы могут засмеять.
На нижней палубе разбитой
Лежало старое бревно,
Над ним лишь рыбки-следопыты
Кружились, как веретено.
Художник Берни Райтсон
Свидетельство о публикации №122020802592
Лора Татаурова 12.02.2022 07:04 Заявить о нарушении
С теплом, Лара
Лара Песенка 17.02.2022 08:36 Заявить о нарушении