Сергей Есенин Снова выплыли годы из мрака
Перевод, на украинском языке
Знову роки з’явились «двояко»,
І шумлять, як ромашковий луг…
Бо згадалась, до речі, собака,
Що була, в моїй юності, друг!
Знаю, що юність моя відшуміла,
Як підгнивший під вікнами кльон…
Бо, загадав я дівча, що любила,
Уся в білім, а пес - почтальон!
Не у кожного, свій єсть, близький,
Та вона, наче пісня для мене була…
Мабуть, тому що, навіть записки,
Не брала з ошийника, не берегла!
Не читала листи, бо не сміла,
І мій почерк, був надто чужим…
Тільки мріять, по-довгу, ходила:
До ставка, що здавався своїм!
Я страждав… бо в замін нічого,
Не діждався… поїхав… І що ж?
Як поет, вже добився я всього,
Знову тут, у порога свого ж!
Та собака давно мабуть здохла,
Бо в ту ж масть, що з відливом синь…
Вранці, ще й трава не просохла,
Зустрічати прибіг, їі рідний син!
«Мать чесна»! І як вони схожі!
Знуву виплила біль вся, душі…
З біллю цією, я навіть - молодше,
Так, хоть знову, записки пиши!
Радий слухать пісні, я - минулі,
Тільки гавкіт спинись, не зчиняй…
Хочеш, пес, я за неї тебе розцілую,
За пробуджений в серці - розмай!
Розцілую, прижмуся всім тілом,
І як ліпшого друга введу тебе в дім…
Та дівчина у білому, мене полонила,
В голубому кохаю тепер, розкажу
Я усім!
06 февраля 2022 года
Виталий Косенко
Свидетельство о публикации №122020605855