Идиллия 50. Ира Свенхаген. с немецкого

Idylle 50


die wolken zieh’n von west nach ost
schneeregen – aber ohne frost
der an die fenster blumen ziert
ich habe schuettelfrost - mich friert

neugier und zauber sind verschwunden
es bleiben nur noch selt’ne stunden
der ruhe und zufriedenheit
es fehlt an ausgelassenheit

und trotzdem sagen zeichen klar
das alles ueberirdisch war:
ein wassermann traf einen tiger ...
ich hoffe der humor bleibt sieger

wer weiss schon was ein wassertiger ist
- ob der nur wasser frisst

по небу к востоку плывут облака
мокрый снег - нет мороза пока
кто же рисует цветы на окне
меня знобит - очень холодно мне

любопытства и магии самая малость
совсем немного часов осталось
тишь и радость подобны пытке
зато недостатков теперь в избытке

из знаков нам становится ясно
что всё сверхестественно и опасно:
водолею с тигром намечена встреча
надеюсь что юмор их излечит

кто знает что значит тигр водяной
 - тот кто питается только водой


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Остается вопрос, что нравится тигру - может быть, он живёт с райской воды. Я не очень знаком с эзотерикой. Но, все картинки кажется красиво голубый. Вода, вода, вода!
С юмором и наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   06.02.2022 18:55     Заявить о нарушении