Идиллия 50. Ира Свенхаген. с немецкого
die wolken zieh’n von west nach ost
schneeregen – aber ohne frost
der an die fenster blumen ziert
ich habe schuettelfrost - mich friert
neugier und zauber sind verschwunden
es bleiben nur noch selt’ne stunden
der ruhe und zufriedenheit
es fehlt an ausgelassenheit
und trotzdem sagen zeichen klar
das alles ueberirdisch war:
ein wassermann traf einen tiger ...
ich hoffe der humor bleibt sieger
wer weiss schon was ein wassertiger ist
- ob der nur wasser frisst
по небу к востоку плывут облака
мокрый снег - нет мороза пока
кто же рисует цветы на окне
меня знобит - очень холодно мне
любопытства и магии самая малость
совсем немного часов осталось
тишь и радость подобны пытке
зато недостатков теперь в избытке
из знаков нам становится ясно
что всё сверхестественно и опасно:
водолею с тигром намечена встреча
надеюсь что юмор их излечит
кто знает что значит тигр водяной
- тот кто питается только водой
Свидетельство о публикации №122020604654
С юмором и наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 06.02.2022 18:55 Заявить о нарушении