Во всём поэзия... Пер. на бг Росен Русев

Во всём поэзия: в зелёной ветке,
Склонившейся до самого пруда,-
Во всём поэзия: в движенье ветра,
В искрящихся кусочках льда.
Во всём поэзия: в цветке, который
Найдёшь однажды на лугу лесном.
И в строчках, что забудутся нескоро,
И в утреннем тумане за окном...
Во всё поэзия: в улыбке друга...
Поэзия - и лето, и весна,
И лист осенний, и мороз, и вьюга.
Поэзия - вся жизнь, что нам дана.

Перевод: Р. Русев

Поезия има във всичко: в зелените клонки
склонени над самата вода, -
Във всичко - поезия: във вятъра,
в искрящите късчета лед.
Навсякъде е поезия: в цветето,
което откриваш в горска ливада
и в редовете,че няма да се изгубите скоро,
И в сутрешната мъгла зад прозореца...
Поезията е всичко; в усмивката на приятел...
Поезия - лято и пролет
и лист есенен и студ, и виелица.
Поезия - животът, този, който ни е даден.


Рецензии
Как чувственно, осязаемо...
Каждая строка находит отклик в душе!
И ты права: поэзия во всём!

Лиля, мне не совсем понятна последняя строка.

Поэзия - вся жизнь, что жизнь, что нам дана.
Может ЧТО заменить на ТА. И повтора ЧТО не будет:

Поэзия - вся жизнь, та жизнь, что нам дана.

Но это только моё мнение.

Обнимаю с любовью,

Светлана Вольская   16.02.2022 05:22     Заявить о нарушении
Дорогая Светочка! Я очень благодарна и за добрые, проникновенные твои слова о моём стихотворении, и за то, что ты заметила опечатку. Я исправила, большое тебе спасибо!
С улыбкой

Лилия Охотницкая   19.02.2022 16:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.