22, бг-ру, Къщата с ослепелите очи, перевод Нина Ц
(оригинал:
Автор: Величка Богданова — Литатру1
Перевод: Нина Цурикова
Къща с прозорци от прах ослепели
и с черчевета – боя не видели.
В дупки е покривът, целият хлътнал,
коминът – паднал, езика си глътнал.
Някога в двора вървяла пътечка.
Змия се вие днес, лечка- полечка.
Много са грохнали къщата, двора.
Те не познаха мъжа до стобора.
Къщата стара – проклина съдбата,
а пък мъжът - си проклина душата!
*
Величка Николова-Литатру1. Дом с ослепшими глазами
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова (http://stihi.ru/2022/02/03/8090)
Окна от пыли ослепшими стали
и с червоточиной - краски не знали.
Крыша вся в дырах, просела, ослабла,
печь - развалилась, и пламя погасло.
Раньше виднелась от дома дорожка.
Нынче змея злая вьётся клубочком.
Двор в запустенье. По этой причине
Тут не узнали пришельца - мужчину.
Дом постаревший - несчастна судьбина,
Также несчастна - душа у мужчины!
*************************************************
Перевод: Любов Цай (http://stihi.ru/2019/08/21/3646)
Перевод: Нина Цурикова ((http://stihi.ru/2022/02/03/8090))
Свидетельство о публикации №122020401753
С уважением и пожеланием новых творений - Нина
Нина Цурикова 04.02.2022 11:33 Заявить о нарушении
С теплом душом!
Величка Николова -Литатру 1 04.02.2022 12:18 Заявить о нарушении