Etienne Pasquier Вздувает мозг чредою исступлений

Вздувает мозг чредою  исступлений,
Бросаюсь к лютне,  и  ищу аккорд.
Я, как любой влюблённый, рад и горд
Найдя, вернуть и сил, и вдохновений.

Я не подвержен сладости томлений,
Я сохраню в строфах сонетов,од
Дни плача, битв, страданий и невзгод,
Всю значимость, мной прожитых явлений.

Жестокой ласки у любви немало,
Водила за нос, жгла, студила, мяла.
Амброзий аромат и вонь аскьезы.

Короче, заблудившийся в мозгах,
Такого напестрил в своих стихах!
Какой была любовь, такие и поэзы.

Si, transport; d 'une d'une sainte fureur,
Enfl; d'espoir dessus mon luth j'accorde,
Tout ce que peut une amoureuse corde
Produire en nous de c;leste vigueur,

Si, tout soudain harass; de langueur,
Loin de secours, transi je ne recorde
Que pleurs, que deuil, que guerre, que discorde,
Et ce qu'engendre une fi;re rigueur,

Comme, l'amour cruel me caressait,
Qu'il me g;nait, me flattait, me paissait.
Ores de fiel et ores d'ambroisie ;

Bref, comme j'eus mes esprits ;gar;s,
Ainsi mes vers vous ai-je bigarr;s :
Quel fut m'amour, telle est ma po;sie.


Рецензии