Лорелея. Из Генриха Гейне
Ich wei; nicht, was soll es bedeuten,
das ich so traurig bin;
ein M;rchen aus alten Zeiten,
das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Heinrich Heine “Lorelei”
От тоски иль от рейнвейна
Что-то давит грудь…
Старая легенда Рейна
Не даёт уснуть.
Лишь над Рейном заалеет
Пламенный закат,
Жду: вдруг песни Лорелеи
Дивно зазвучат.
Может просто люди брешут?
Нет, дружок, постой:
Вон – русалка косы чешет
На скале крутой!
У неё, в лучах заката,
Ослепляя взгляд,
Как старинные дукаты,
Волосы блестят.
Льётся песня надо мною,
Плещется меж скал…
А рыбак скользит волною,
Он грести устал.
Проникает песня в душу,
Разрушает тишь…
Эй, рыбак, её не слушай!
В омут угодишь!
Свидетельство о публикации №122013101611