Встреча под Рождество

                Поселились в Hoсhlandparke*,
                Это –district для хохлов.
                Жгучей балуемся «Старкой»
                Под вареники и плов….

                К нам подкатывает немец,
                Лет под сто уже старик.   
                Шляпа прикрывает темя:
                – Хорошо, что не парик!

                – Из России вы, репяата?
                Bitte sсhon. Ich bin прошу    
                Приезжай моя то хата,
                В гость на ферма приглашу.

                Мы с приятелем старинным –
                На подъем легки. Weekend –
                запаслись в отделе винном,
                Подъезжаем – excellent

                Дом, вдали – Xosea Kutako**.
                Дама – в белом под зонтом.
                Наш знакомый – в черном фраке, 
                Зазывает чинно в дом.

                Solar в бликах – на стропилах,
                А под «лапою»***– крыльцо.   
                На столе – из крокодила
                Steak и страуса яйцо,

                Пиво «Draft» и лобстер в сливках,
                Porkears, mussels, oxtail, snails,   
                Куду в different подливках,
                Oysters, shrimps… ну, basket весь

                Ocean`s****!  Делаем хозяйке
                Комплимент: какой наряд –
                Блеск! А мы тут с балалайкой,
                Так сказать, в калашный ряд.

                – О, Mein Freund, мы так хотдили
                На осенние балы
                Ранше в Веэне. Юны бпыли - 
                Ешче помнидь то войны. 

                – Вы австрийка?
                – Ja, geboren.
                Там Die Stra;e в центре есть. 
                И дома – такая story–
                Понымайте, насша весь.

                – Тесен мир! Да, будет солнце!
                Дочка там моя живет.
                Вышла замуж за японца.
                Еду к ней на Новый год. 

                Ну, а русские откуда
                В вашей речи, фрау, слова?
                – Mуж комантофал на дуга*****
                Ротой ф «Мёртфа галафа»….

                С другом мы переглянулись
                И поежились слегка.
                И в мозгу, как будто улей –
                Где-то прямо у виска.

                Посмотрел вокруг – на полках: 
                Гётте, Гегель, Манн, Толстой,               
                Кортик, шлем, медаль с осколком:
                – Эта битва пот Москфой, –

                Подал голос дед с террасы, –
                Фоевал я там как раз.
                Name – «Мороженное мясо»******:
                Отшень колотно у вас.

                Наливает себе шнапса.
                Лёд колышется на дне.
                – А скажите ваши папа
                Тоже были на фойне?

                – Теща… маялась в блокаде.   
                А потом уж Казахстан: 
                Сголодалась в Ленинграде –
                Не отъелася и там.

                В сорок пятом поступила
                В пищевой московский ВУЗ. 
                Я пытал: «Призванье ль было?» 
                «Есть хотелось! Так, что выла….
                Не единственный конфуз…. 

                Мой жених после Победы –
                Весь трофейный – Боска Мать: 
                В кружевном на танцы еду
                Платье сверстниц затмевать.

                Как увидел: 
                – Ты ж нагая! –
                Побледнел даже слегка,
                – То не платье, дорогая, –
                Комбинация така….»

                Дядя – летчик. Сбит над Ригой. 
                Тетка, угнана в Берлин.
                Дед пропал, но говорили, 
                Штурмовал с пехотой Клин. 
   
                – Мой же дед от бабки – в сани –
                Молвил, друг, отправив в рот 
                Сыр, – три года партизанил, 
                Не полоть, чтоб огород. 

                – Ну, а батя, вот представьте,    
                Под Бобром* – в глуши, во тьме….
                Про войну – лишь в августе,      
                Да и то на Калыме,    

                Сорак сёмага дознался….
                – А причем здесь Калыма?
                – Ну, решили, что скрывался 
                В топях от военкома….
 
                – Та, фойна. Фсем белым сфетом 
                Не избыть, как не старай…         
                – А каким скажите ветром 
                Занесло вас в этот край? 

                – Здесь семья моя скрывалась,
                Пока Arbeiten в плену.      
                Я фернулся. Элл боялась,
                Што домой не дотяну.   

                – Вы в плену у наших были?..
                Дайте стул – не устою.
                – Ja, мой танк тогда подвбили
                В грандиозном том бою.

                Быф контужен. Подлечили.
                А затем под Форкуту.
                Много леса повалили.
                До сих пор леса я чту.

                – Ну, а нас, зачем позвали?
                – Речь послушать, фспоминать
                Ваша дУша – может, Сталин
                Не сумел ее стирать? 

                Там на сефере жиф парень: 
                РУки нету, нОги. Shit –
                Ваш охранник – ф него камень,
                Ну, а он бежит, бежит.

                Опирается на палку
                И бросает нам еду….
                Я тогда фпервые плакал.
                Я вас русских не пойму.               

                Может это я снарядом
                Покалечил где-нибудь
                Под Орлом… с колонной рядом
                Каждый день он – ф этом суть.

                Фсем досталось лихолетья.
                Ватник, пайка, афтомат. 
                Только я б хотеф заметить:
                Не убифец я – солдат….

                Еще долго говорили.
                По горам скатился гром.
                А потом мы водку пили
                И рыдали вчетвером.

                Spit на жаркую погоду, 
                Расставались у ворот.... 
                – Bitte, русскому народу –
                Mein поклон и лучший год….

                С фермы молча возвращались.
                Каждый думал о своём….
                Надо же – и в этих далях
                Вместе с «фрицами» живём. 

                Так не дай нам – слышишь? – Боже,
                В приютившей нас стране
                Вновь сойтись. Умеем – в рожу, 
                И делить умеем тоже
                Всуе матушку Европу,    
                И дружить по Риббентропу,
                Поклоняясь сатане.

* - жилой район Виндхука. Land – земля, parke – парк, Hoh – естественно, хохол. Такая шутка; Бобр – поселок в центральной Беларуси.
** - международный аэропорт
*** - навесы, покрытые пропитанной соломой, называют в Намибии лапами – очень красиво
**** - «Draft»  - местная марка пива и, в тоже время, слово означает пиво разливное. Porkears – свиные ушки; oxtail – бычий хвост; mussel – мидия; snails – улитки; Oysters – устрицы; shrimps – креветки. «Ocean`s basket» (Корзина океана) - сеть популярных ресторанов.
***** - имеется ввиду Курская дуга и дивизия «Мертвая голова».
****** - немцев, участвовавших в сражении под Москвой, награждали медалью «Мороженое мясо».
Иностранные слова в стихотворении.
Немецкие:
Bitte sсhon – пожалуйста, Ich bin – я есть, Mein Freund – мой друг, Ja, geboren – да, родилась; Die Stra;e – улица.
Английские:
district – район; Weekend – выходные дни; excellent – отличный; solar – солнечная батарея; steak – кусок мяса; different – различный; my got – мой бог; story – история; name  – имя, название; spit – плевать. 


Рецензии